“曹子勃谿”
“‘有冯妇者,善搏虎,卒为善士。则之野,有众逐虎。虎负嵎,莫之敢撄。望见冯妇,趋而迎之。冯妇攘臂下车,众皆悦之,其为士者笑之。’但也有人说应该断为‘卒为善,士则之,野有众逐虎……’的,这‘笑’他的‘士’,就是先前‘则’他的‘士’,要不然,‘其为士’就太唐突了。但也很难决定究竟是那一面对。”一九三四年前后,明人小品文经施蛰存之流提倡,出版了许多标点本,错误百出,所以鲁迅写了篇“点句的难”,说这些人看不懂古文。
“校长和学生之间的争执,用‘曹子勃谿’,可以说是一误而再误。‘曹子’是指曹丕和曹植在传说中‘七步诗’的故事,不能借来比喻师生,这是一误。‘勃谿’出自庄子外篇‘室无空虚,则妇姑勃谿’句,这是指婆媳相争。大学女校长和女大学生之间,并非婆媳关系,这是再误。”不论如何引经据典,“与此曹子勃谿相向”,是不能截取“曹子勃谿”四字,把它既解做“兄弟”,又解做“婆媳”的,鲁迅说的完全是两回事,一是指摘杨荫瑜的说法:“妇姑勃谿”,一是指摘汪懋祖的说法:“相煎益急”,两者风马牛不相及!
一九七四,九,一五