中文马克思主义文库
->
马克思
-
恩格斯
->
《马克思恩格斯全集》
->
第二十二卷
致保加利亚“社会民主党人”杂志编辑部
[420]
1893年6月9日于伦敦西北区瑞琴特公园路122号
亲爱的同志们:
我衷心地感谢你们给我寄来了你们的“社会民主党人”第2期;我想通过这封信的标题向你们说明,我至少已经开始懂得你们的语言。
[注:在恩格斯的信中,对编辑部的称呼是用保加利亚文写的:《До редакцията на сборникъ《Социалъ-демократъ》》——编者注]
国际主义提出的要求逐年在增长。在1848年以前,人们可以认为,只要多少懂一些西欧和中欧的主要语言就够了,但是今天情况却已经发展到这样一种程度:为了能跟上社会主义向东方和东南方的进展,我甚至在晚年还得去学习罗马尼亚文和保加利亚文。但是住在西方的我们并没有因此而减少对我们在亚洲边境上的这些东南方前哨的喜悦,它们正在把马克思树立的现代无产阶级的旗帜一直插到黑海和爱琴海岸——要是马克思能亲眼看到这些该多好啊!——,它们用俄国无产阶级先进战士的社会主义著作来对抗沙皇的声明,并且以此来回答俄国沙皇政府的利诱和威胁。看到普列汉诺夫的著作译成了保加利亚文,我非常高兴。[421]
国际社会主义万岁!
[注:这句口号恩格斯是用保加利亚文写的:《Да живъе интернационалния социализмъ!》——编者注]
你们的 弗·恩格斯
载于1893年“社会民主党人”杂志第3期
原文是德文
俄文是按手稿译的,并根据“社会民主党人”杂志校对过
注释:
[420]居住在日内瓦的保加利亚社会民主党人斯托扬·诺科夫把1892年“社会民主党人”杂志第2期寄给恩格斯,恩格斯写了这封复信。恩格斯通过诺科夫把信寄给编辑部,编辑部把信译成保加利亚文发表在1893年“社会民主党人”杂志第3期上,标题是:“弗里德里希·恩格斯的信”。编辑部在恩格斯的信后边写了一篇不长的后记,简要介绍社会主义运动的领袖们、首先是恩格斯的活动,举出对保加利亚有重大意义的恩格斯的几篇著作。
“社会民主党人”(《Couuaлъ-бeмokpamъ)》是一家保加利亚的社会、文学季刊,1892年至1893年在塞夫利厄伏市出版。该刊编辑是日内瓦大学学生斯·巴拉巴诺夫(赫利斯托夫)和克·拉柯夫斯基,他们在瑞士准备好材料,再寄给保加利亚的出版者去发排。该杂志刊载过几篇译成保加利亚文的马克思和恩格斯的著作。在第3期上,除了上述恩格斯的信以外,还刊载了恩格斯写的马克思传记,恩格斯所著“‘社会主义从空想到科学的发展’英文版导言”的一部分,以及马克思“资本论”第一卷第四章第三节。该杂志还发表过格·瓦·普列汉诺夫、保·拉法格以及工人和社会主义运动其他活动家的文章。
“社会民主党人”编辑部试图把西欧工人运动的思想和方法传入保加利亚。但是,杂志的出版者们的理论观点不明确,他们在马克思主义的许多理论问题上带来了混乱。编辑部的缺陷是脱离保加利亚的社会政治生活。“社会民主党人”曾反对为在保加利亚建立革命的社会民主党而斗争的季·尼·布拉哥也夫的马克思主义小组。——第477页。
[421]1892年“社会民主党人”杂志第2期刊载了译成保加利亚文的格·瓦·普列汉诺夫的著作:“黑格尔的历史哲学”和“俄国社会主义者在与饥荒的斗争中的任务”。——第478页。