中文马克思主义文库 -> 马克思 - 恩格斯 -> 《马克思恩格斯全集》 -> 第三十二卷
恩格斯致马克思
亲爱的摩尔:
如果信封装得下,我就把迈耶尔和谢尔诺的信退给你,否则,明天从办事处寄出,那里有大信封。
迈耶尔信中关于波希米亚人和中国人的对比使我感到好笑。他想仿效雅科布·格林的文体,可是我总感到不太象。这种文体是一种通过深奥、简练而又含蓄的语言来表达的艺术。
谢尔诺与其他俄国人不同,法文很糟糕;他在写小册子[注:亚·谢尔诺-索洛维也维奇《论罢工。答戈克先生》。——编者注]的时候,一定得到了别人很多的帮助。要是机灵鬼[注:波克罕。——编者注]知道你在同俄国人通信,那才好呢!那你就回答他说:第一,谢尔诺〔Serno〕这个姓在大俄罗斯语中不会是阳性,因为《o》是中性词尾,而小俄罗斯语则相反,阳性的姓常有《o》,因此,这位先生决不是俄国人,而是卢西人—小俄罗斯人;第二,他是天生的“硫磺帮”[217]成员:serny—сърньIй——叫作“硫磺的”,是从sera〔硫磺〕来的。索洛维也维奇的意思是夜莺的儿子。很想看到这些人的小报[注:《平等报》。——编者注],特别是很想看看,他——这个大骂法国人无知的谢尔诺,将要发展什么样的科学。不管怎样,这种法文机关报向来是很不错的,与比利时的蒲鲁东主义者的报纸相比要好得多。
机灵鬼的事真是妙极了。
我现在才明白在棉花问题上你指的是什么[注:见本卷第208—209、212页。——编者注],这也与棉纱和棉布的储备有关。你完全忘了提这一点。因而应当指出,为了合理地解释这种现象,你还应当注意1861年,因为1860年丰收的四百万磅棉花是在1861年逐渐转到这里来的。埃利森—海伍德公司若不是为了用自己的统计数字去达到某种商业目的,那我就不明白这些人为什么不提这个情况。1860年美国丰收的棉花,在“纸上封锁”时期于1861年运到英国,这是后来全部生产的基础。我尽力给你寄去关于这个问题的全部必需的资料,至少是关于子棉方面的。自然,这丝毫改变不了这一事实,即如果没有1861—1862年的美国战争,必然要发生一场极大的混乱,而这一次混乱是由于真正的和明显的生产过剩造成的。
在浆纱时掺入China clay〔瓷土〕(这种粘土出产在得比郡和斯泰福郡,是最好的陶土,china在这里的意思是瓷器)来增加棉纱重量的做法是从1863—1864年才开始的。这在若干年来是个秘密,只有较少数人知道。不久前有一个人曾因此被宣判罚款一千零六十英镑。我希望我一退出企业,哥特弗利德立即也因为把滑石粉当作棉纱出售而被收拾一顿。难怪杜西咒骂这种棉纱,因为它含有百分之二十五到三十的掺滑石粉的酸面粉。
我很高兴,砒剂的疗效很好,而且仍在发挥效力。
我想最终了结同哥特弗利德·欧门之间的这件讨厌事情。我一点也不能相信这只狗,我不得不十分小心谨慎地行事。到现在为止,我甚至连契约草案都未收到;他把这事推到律师身上,而我认为,他本人仍在挖空心思,看还能在契约上搞什么鬼来对付我。幸好,我手中有他本人向我提出有关建议的亲笔信,而提供给律师作为根据的备忘录是我自己起草的。但我现在已经察觉,他非常希望我在最后确定条件之前从企业中把钱抽出,那样,他就可以掌握我并向我施加压力。但是,只要我一收到草案,觉得它还过得去,我就寄一笔钱给你,使你能还清债务,并能在手头上有一点现款,然后,从新年起新的协议就开始生效了。我可能到你那里去一两天,但不能让机灵鬼那伙人知道这件事。
向你的夫人和女孩子们致良好的祝愿。
你的 弗·恩·
注释:
[217]“硫磺帮”是十八世纪七十年代耶拿大学学生联合会的名称,这个联合会由于它的成员捣乱生事而恶名昭著。后来“硫磺帮”一词成了普通用语。1849年到1850年间,有个德国小资产阶级流亡者团体在日内瓦曾以“硫磺帮”这个谑称出名。1859年,小资产阶级民主主义者,波拿巴的密探卡尔·福格特曾发表诬蔑性言论,把这个“硫磺帮”的活动同马克思及其拥护者联系在一起。马克思在他的著名的抨击性小册子《福格特先生》中驳斥了这种诬蔑(见《马克思恩格斯全集》中文版第14卷第404—415页)。——第214页。