中文马克思主义文库
->
马克思
-
恩格斯
->
《马克思恩格斯全集》
->
第三十九卷
245.
致劳拉·拉法格
勒-佩勒
1895年4月17日于伦敦
西北区瑞琴特公园路41号
亲爱的小劳拉:
昨天我给你寄去
六英镑九先令九便士
的支票,这是《阶级斗争》的稿费中应该归你所有的部分。今天用
挂号
印刷品邮件把你的译稿寄还,向你表示感谢并附有一些建议。[262]有一个地方我不得不作一点修改,你自己也标明这个地方看不懂,的确如此,因为德文本中漏掉一个字。修改写在这一页的背面,需要你把它稍稍法语化一些。希望你花费的全部辛劳将得到法国广大读者的褒奖!
我终于把1842年的老《莱茵报》弄到手了。它一直都呆在柏林图书馆里,我们在柏林的朋友们本来早就应该知道这点,可是一直到现在才发现它。在这件事情上,柏林有一个人
[注:汉斯·巴克。——编者注]
比他们办事机灵,他打算出版这个报上发表的
摩尔
的文章[396];我们没有权利制止这件事,因为按照德国法律,凡匿名或以笔名发表的作品,如果作者或其他
受委托人
未事先登记著作权,那末该作品自发表之日起三十年后就成为公共的财产。不过,这个竞争的威胁立刻把我们的朋友们发动起来了;现在主管《
前进报
》书店出版部的费舍,立即按照我的建议派人把摩尔的主要文章抄写下来,并且声明说我准备出版这些文章并写序言,等等。这样也许能使竞争停止。我们很难指望得到很多钱——如果说还有钱可得的话;不过,不管怎么说,文章是可以保住了。
至于拉萨尔的书信[154],以及重印旧作的进一步的计划,我们只好等待帝国国会决定非常法[270]的命运以后再说;假如它获得通过,那我就不知道我们是否能有把握地开始工作,至少是在柏林。也许,更方便的地方还是斯图加特——不管怎么样,过些时候就会见分晓。
我希望你把《社会发展》也寄到马德里去;我们在那里的朋友们所读的外国出版物几乎全是法国的书刊,而使我吃惊的是,他们从别的团体的出版物中了解到的东西要比从我们的出版物中了解到的多。因为如果《
社会主义者报
》的经理处竟能成为模范,那可真是我们的悲哀!《前进报》报道说,这家大名鼎鼎的报纸进行了全面的改组,而这是在“禁止旁听”的情况下宣布的,并说沙文改组了出版部,如果确实如此,那末他这件事是做得相当沙文主义的,因为这里的人谁也没有觉察到一丝一毫。[405]不过,《前进报》对法国恐怕也只知道一个
佳音
大街,而如果音信不那么佳的话,它就自己制造一些佳音出来。
非常感谢你对斯加纳列尔所做的说明,这些说明已足以使我对这个问题有了清楚的了解。我原来记得的只是《打出来的医生》和《唐璜》里的斯加纳列尔。
请告诉保尔,如果他需要一剂用英镑、先令和便士合成的药(在这种场合,英国小市民是写作“支票”的),请别客气。
路易莎衷心问好。
永远是你的
弗·恩·
注释:
[154]指拉萨尔给马克思和恩格斯的书信,这些书信恩格斯原想加上自己的注释和序言予以出版;这件事在他生前未能实现。——第153、329、381、387、430、448页。
[262]恩格斯的著作《论早期基督教的历史》曾由劳拉·拉法格译成法文,发表在1895年《社会发展》杂志第1期和第2期上,标题是:《Contribution àl’Histoire du Christianisme primitif》。——第299、389、447页。
[270]1894年12月6日政府向帝国国会提出“关于修改和补充刑法典、军事法典和出版法”法律草案(即所谓“防止政变法草案”)。按照这个法案,对现行法令增加了一些补充条文,规定对“蓄意用暴力推翻现行国家秩序者”、“唆使一个阶级用暴力行动反对另一个阶级从而破坏公共秩序者”、“唆使士兵不服从上级命令者”等等,采取严厉措施。1895年5月,该法律草案被帝国国会否决了。——第309、339、347、349、366、369、378、381、389、396、403、418、423、426、430、436、446、448、450页。
[396]指马克思以下这几篇文章:《第六届莱茵省议会的辩论。关于出版自由和公布等级会议记录的辩论》、《第六届莱茵省议会的辩论。关于林木盗窃法的辩论》、《摩塞尔记者的辩护》(见《马克思恩格斯全集》中文版第1卷第35—96、135—181、210—243页)。恩格斯曾打算重新出版这几篇文章,但这个愿望在他生前未能实现。——第440、445、448、451页。
[405]指1895年4月14日《前进报》第88号上刊登的文章《党的报刊》(《Parteipresse》)。文章谈到《社会主义者报》在4月初已经扩大了版面,并任命阿·泽瓦埃斯为该报编辑、勒·沙文为报社主任。——第449页。