玛丽亚:“可是,弗里德里希,你怎么可以给我写这种蠢事?简直文不对题。”弗里德里希:I can’t help it[注:我没办法。——编者注],我必须把这页写完呀——啊哈,我又想起点事了!上星期天我同奈维安特和罗特骑马兜风,奈维安特还带了一个小英国人,个子象安娜[注:安娜·恩格斯。——编者注]。我们刚要出城,这个英国人就扬鞭策马,马急驰而去,他却稳稳当当地坐在鞍上,尽管这马开始东奔西窜,他也没有跌下来。后来,他下马寻找落掉的鞭子,可是,哦,这个大笨蛋,竟把马撂在一旁,那马迟疑了一下就跑开了。他在后面追。奈维安特赶忙下马,跟着他追马,然而空手而归。约翰和马都不见了。我们骑马来到霍恩,在那里吃了一点东西。我们刚动身回去,约翰先生plein carrière[注:飞快地。——编者注]骑着马赶上了我们。原来那匹马在路上被人截住了,他就骑上马,奔回马厩拿了一条新鞭子。于是我们继续策马前进。奈维安特的马和我的马相当野,我们刚刚催马快跑,约翰先生的马就疯狂地从我旁边疾驰而过,我的马野性大发,全速疾驰。我意识到是怎么一回事,就任它跑去,只是偶尔才设法让它慢下来。但是我刚刚使它从这次疯狂的追逐中镇静下来,约翰从我旁边飞驰而去,结果比先前还糟。何况他老是一边挥动自己的帽子,一边叫喊:My horse runs better than yours[注:我的马跑得比你的快。——编者注],好啊!最后,他的马撞了一辆车才停下来。这时我的诺尔玛也停住了。假如这些愚蠢的马能懂得,当它们开始奔驰的时候,骑马人得到了很大的满足,那就好了。不管怎样,我丝毫不感到害怕而且骑术相当高明。Adieu[注:再见。——编者注].