寄我的人民 1 馈赠我的人民呵, 我献给你我全部的爱情, 它深藏在我的心中。 对孩子的、 对小鸟的、 对星星的 爱情 也深藏在我的心中。 它无需签证可以从一个国家到另一个国家, 它在血液里像烈火似地燃烧, 它像艳红的花朵一般放射光彩, 它像涨水的溪流一样奔腾。 2 传单上的诗行甚至如果你感到孤独, 如果你感到孤独, 一份 你写成的传单 就能发出闪烁的火花。 但是你并不孤独; 朋友们和你在一起, 他们久经考验, 像尖利的刀刃, 他们把千百行 火焰般的诗句 向漆黑的夜勇敢地投去。 3 诗歌诗歌—— 是伏在山泉上的 飞马, 是铜骑士手中的 利剑, 它对敌人冷酷无情。 诗歌高响着, 黑暗向后退去, 帝王的宝座崩毁,化为尘埃, 在人类的心中跳动起 永恒的青春、永恒的爱。 4 生活和艺术我憎恨那些老牌的说谎家, 他们胡诌什么“纯粹的艺术”, 他们的每一行诗都把死亡 带给真正的诗篇。 语言的垃圾, 虚伪的调子, 不值钱的韵脚…… 朝气蓬勃的生活 掀起慷慨的浪涛 灌溉着我的诗篇。 5 诗和革命他们硬说,仿佛谎言 能让诗变得最美丽。 这是胡说! 在这类谎言里 没有任何美好的东西。 诗歌一一这是真理的炽燃的篝火, 夜晚的警钟的颤栗。 它追随着行星的运动, 它钻到大海的深底。 诗打倒偶象, 诗是闪电的朋友, 它给世界揭示真理, 为革命服务。 6 他一语不发我的黑眼睛的朋友, 狱吏不让他睡觉—— 他一语不发。 拔他的指甲—— 他一语不发。 把他毒打到半死—— 他一语不发。 我是见证—— 夜里猛兽的脚爪 悬在他的头顶—— 他一语不发。 7 如果你招供了……如果你向他招供了 他们挖空心思想要知道的东西, 他们就会挖掉我的眼珠, 拔掉我的指甲…… 但是你一语不发…… 我该用什么样的诗 来报答 这沉默, 我的黑眼晴的朋友! 8 妈妈盼望着卑鄙的刽子手 把你单独关起来拷问你。 血 一股一股地流出 太阳穴。 你顽强地沉默着—— 早晨,白天,晚上,夜间…… 妈妈盼望着 你的归来。 妈妈, 呵,你是多么遥远! 9 献给巴格达的歌我离开了巴格达, 我——住在大马士革。 我——是自由的小鸟。 在伊拉克的边境上, 夜晚设下了 陷阱。 革命 在敲门, 应当援助 革命。 10 一月二十七日桥,浸满鲜血, 朝霞,像刀子的闪光, 监狱的庭院里布满绞架。 巴格达人沉入死亡的梦乡, 躺在大街上。 巴格达没有睡。 血流成河, 乌鸦无耻地叫着…… 革命已经站在 城市的大门口。 注:1948年1月15日,当时的伊拉克政府和英国在朴次茅斯签订了新的英伊条约。伊拉克的爱国的人民纷纷举行游行示威,抗议新条约的签订。1月27日,在巴格达发生了游行示威的群众和军警的大搏斗。 11 凯斯凯斯,我的孩子! 你永远地去了。 还没有开放的花朵—— 你永远地去了。 闪烁的金刚石的光—— 你永远地去了。 你再也不回家、不去公园, 再也不会看亲人们一眼。 你的母亲的哭声还响在 老巴格达的破碎的心间。 注:凯斯,巴格达的一个小孩。在1948年1月27的示威游行中被军警杀害。 12 拥抱我的信 是给你的,人民, 像兄弟的拥抱, 你淳朴而真诚。 我在血里 蘸着自己的笔尖…… 给你们的诗就是这样 写成的, 读吧,兄弟们! 1958年3月于大马士革 |