你是瓦布利?
乔·弗利作词
(调:“你来自迪克西?”)
哈啰,工友,你可好?
你一定身无分文吃不饱。
认出了你,你别着急,
看你的眼神,就知你是奴隶。
你的愁容已向我倾诉,
你和我一样都需要自由。
只要立下志,就会有路走,
比尔,比尔,听我说清楚。
(合 唱)
你是瓦布利?听着我兄弟,
统一的大工会在向你招手。
那是工人的工会,产业工会。
告诉每一个奴隶如何斗。
不论你是什么肤色,
也不论性别、种族和信仰,
只要你是个工人,愿意加入就欢迎。
只有成为瓦布利,我们才可能
从奴役制度下解放自己。
你喜欢这想法,但你有疑问,
怎能办得到,这天何时到?
当所有妇女与儿童,
每一个为工资劳动的奴隶,
都加入了统一的大工会,
团结在一起要求我们的权力:
当你和我,比尔,放下了工具,
袖起手来,离开工作岗位,
这一天就会来到。
把背上的老板摔倒在地
约翰·布里尔作词
(调:“用祈祷把它带给上帝”)
你贫穷、寂寞、饥饿吗?
人生一切你都缺乏吗?
你的生活充满苦难吗?
要把背上的老板摔倒在地。
你的衣裳褴褛、满是补丁吗?
你住的地方是窝棚吗?
你想驱散你的烦恼吗?
要把背上的老板摔倒在地。
你不是已经筋疲力竭?
像公驴一样负着重载?
为甚么你不猛然一跳?傻瓜
把背上的老板摔倒在地。
只要你使劲儿一击,
就可结束你的苦难
坚强起来吧!不值钱的傻瓜,
把背上的老板摔倒在地。
————————
阿里露亚!我是个游民!
啊!我喜欢我的老板,
他是我的好朋友,
这就是我挨饿的原因,
到纠察线来值勤。
阿里露亚!我是个游民!
阿里露亚!我又是游民!
阿里露亚!给我点施舍,
好让我又获新生!
布鲁克先生
乔·希尔作词
(调:“今晚看来真热闹”)
各位请让我来介绍一个人,
他是“红,白、蓝,三色分子”的光荣。
他的头用木头制,硬得像石头;
他就是布鲁克先生,一个普通工。
布鲁克却想得美
有天他会当总统
(合 唱)
啊,布鲁克先生,你生错了时辰,
你是头等不幸的人
你使得我伤心
在颈上系块石头,跳到大湖中,
为了自由的缘故,请你就执行。
布鲁克先生走了运;找到工作多高兴!
鲨鱼得了七美元,作为职业介绍金,
他被运到沙漠里,连人带车倒在地。
那有工作要他作!原来一场空欢喜。
他大喊“这真是太糟心,
我要用法律治他们。”
布鲁克徒步回城市,情况还是不顺心。
他说他要入工会,加入伟大的美国劳联。
次日早上得工作,当天晚上又除名。
他说要去见冈佩斯,好好整治那工头。
冈佩斯听了忙回答,
我能给的是同情。
选举那天他叫喊,“选社会党人作市长!”
那位“同志”当了选,他可高兴得没话讲。
选举完毕吃一惊,这次打击可不轻,
伟大的社会主义者,在他头上打一棍。
布鲁克同志掉了泪,
“我帮你获得这职位。”
停 产
(艾伦作词并作曲)
我们与劳联兄弟没仇恨,
但请仔细想想我要说的话。
你的行业不过保护了财产,
你的技术已在失去作用。
改进的机器夺走了你的手艺,
命中注定你会成为普通的奴隶。
事情看来一定会像我说的这个样,
你那种不能取胜的罢工有什么用?
(合 唱)
停产!停产!这才是取胜的途径。
别通知老板,除非战斗已打响。
不要为打手、工贼提供任何机会,
我们需要的是统一的大罢工和大工会。
为什么你要订立分裂你们的合同,
让老板拿神圣的合同来吓唬你们!
你们要团结在一起,这你可知道?
别人在与敌人斗争,你为何继续作工,
当你看到阶级之间在进行战争,
你就应参加这前所未有的伟大联盟。
当全国所有的罢工都联成一气,
统一的大工会的车轮就全速运行。
劳联的同情
韦伯尔作词
(调:“我所得到的只是同情”)
比尔·布朗是个大工厂的工人,
那儿还有两千个和他一样的人;
他们都属于美国劳工联合会,
他们彼此都是以“兄弟”相称。
有一天布朗的工会在罢工,
他们罢工是要求加工资;
但其它的行业都继续干活,
比尔·布朗急得把话说:
(合 唱)
我们得到的仅仅是同情;
这就是必然失败的原因;
其他人若不是行业可自治,
早已经兴高采烈地罢了工,
我可倒了霉要挨饿,
没有行业工会支持我。
参加了劳联太窝心,
你所得到的只是同情。
比尔·布朗非傻瓜,他是一个思想家,
这里傻瓜有的是,
所以决定进劳联。
行业的分裂要消除,
产业工会就是好,
工人一起来斗争;
站在街头把歌唱,
他越唱越发有精神。
(合 唱)
来自海外的福音
(调:“不要恩将仇报”)
有一天我坐着沉思,
忽然传来了喜讯。
远在海外的一个国家,
革命发出了万丈光芒。
消灭了统治者的军队,
人民的旗帜高高飘扬,
自由将永远为我们所有,
一个美丽的世界在招手。
(合 唱)
我们为布尔什维克欢呼!
我们要为我们的阶级争自由,
不论你是沙皇,凯撒或国王,
我们都把你们看作粪土;
如果你不喜欢俄国的红旗,
如果你不喜欢时代的潮流,
就象故事中的那条狗一样,
舔舔这双掠夺你的手。
多少年的逆来顺受,
我们尝够了苦难与酸辛。
我们却从来没有这样想,
这是满足有钱人的雄心。
回声从俄罗斯上空传来,
那才是真正自由的钟声,
那是千百万工人的福音,
快挣脱枷锁为自由而斗争。
西塞·比尔
乔·希尔作词
(调:“船只检疫证”)
当你在国内到处流荡,
你总是遇到那西塞·比尔。
野地里或山上可见到他,
他也在每一个矿井或木厂。
他看起来像个人,能吃能走,
一开口讲话却不像人。
他每到一处都被警察们撵走,
他还一本正经地说,“这是我的国家”。
(合 唱)
西塞·比尔,他是个小傻瓜,
西塞·比尔,有张可笑的脸。
西塞·比尔,应该跳进密西西比,
他是达尔文追溯的过渡生物。
|