中文马克思主义文库 -> 参考图书·左翼文化 -> 《鲍狄埃诗选》

流亡归来,第三共和国时期(1880-1887)


一八七一年的流亡者

    给我的朋友欧仁·沙特


七一年是最美好的年头,
却出现了梯也尔这行凶作恶的老手,
凡尔赛的法兰西,
残忍地流放公社的巴黎。
新生的歌啊,成群地飞翔,
回到你们的旧巢吧;屠杀已经停止!
回来吧!红色的流亡者,
血洗后的巴黎只有饥饿在威胁你!

飞吧,飞吧,象云雀一样,
飞翔在旭日初升的万里晴空!
歌曲啊!尽情地欢唱,
把劳动者的觉醒赞颂!
他们拿起磨利的镰刀,
抗拒高利贷的剥削。
回来吧,正义的流亡者,
平等要歌唱它的丰收!

你们从哪里来?从伦敦?从日内瓦?
谁能细说他们在何处度过贫困的生涯?
他知道吗?这充满幻梦的诗人,
他曾作为战败者在艰苦的岁月中挣扎。
他冒着山谷里刺骨的寒雾,
从不为采摘鲜花而停步,
回来吧,受苦的流亡者,
回来控诉那阴暗的流亡生活的痛苦!

来吧,给这个浮华的世界,
制订新纪元的法则,
平等——作为楷模,
有衣阿华州②的公社。
回来吧,拿着带刺的笞杖,
拉伯雷③曾用它把伪善者抽打。
回来吧,聪明的流亡者,
高卢精神④要把那些沙高鞭挞⑤!

啊!回来吧,歌唱心灵深处的灵魂,
爱情使宇宙温柔而慈祥,
它使树木升起火的熔液,
它使肉体充满血的汁浆。
这儿垂柳成行,绿草如茵,
鲜花覆盖着幽深的曲径,
回来吧,温情的流亡者,
为双双情侣指引柔软的绿茵!
回来吧,科学⑥的太阳正在升起,
理智和力量即将发动决定性的攻击。
统计学⑦推进了罢工浪潮,
我们再不能在墙根下任人枪毙。
是的,凶残的财阀,贪婪的老板,
你们将受到猛烈冲击。
回来吧,自豪的流亡者,
社会已吹响了战斗的号角!

张冠尧 译




* 一八八○年,法国第三共和国政府被迫宣布大赦,鲍狄埃得以返回祖国。这首诗约在他归国前夕或归国途中所作。

① 欧仁·沙特兰(1829—1902),法国雕刻工人,工人诗人和政治活动家,第一国际会员。巴黎公社时期任二十区中央委员会委员。

② 衣阿华州,美国农业区。信奉卡贝(1788-1856)学说的伊加利亚主义者曾在那里建立实验公社,试图在那里实现没有剥削、没有压迫的社会理想。由于公社存在的基础纯属空想性质,最后仍以失败告终。鲍狄埃在美国时,衣阿华州的公社刚兴办不久,颇有些兴旺景象,所以诗人认为是“平等”的“楷模”。

③ 弗朗索瓦·拉伯雷(1494-1553),十六世纪法国文艺复兴时代著名的人文主义作家,他的名著《巨人传》对封建社会种种不合理现象作了辛辣的讽刺和抨击。

④ 指法国的民族传统。

⑤ 沙高是当时的法国政客和大工业资本家。

⑥ 指科学社会主义。

⑦ 指当时社会主义者的经济统计学,特別是马克思、思格斯对资本剥削和工人阶级状况的调查统计。




上一篇 回目录 下一篇