中文马克思主义文库 -> 参考图书·左翼文化 -> 〔巴拉圭〕埃尔维奥·罗梅罗《黎明的战士》诗集(1947-1960)

胡安和约翰





  这是胡安①,
他的大地把他塑造,
这大地上没有别的空气,只有愁闷,
没有别的口袋,只有饥饿。

  这是约翰②,
到这儿不过三个半傍晚,
就眼睛仰望着天,
向丛林喷吐凶狠的气焰。

  这是胡安,
终日躬身劳作在田间,
盲目的责罚象凶狠的马刀,
迫使他挺不起腰板。

  这是约翰,
楚楚衣冠,毫无污斑,
纽扣洞里挂着他的傲慢,
驾着高傲的吉普车东摇西颠。

  这是胡安,
沉浸在无数耻辱中,
胸中怒火冲天,
要制服激流般的受屈辱的泥土。

  这是约翰,
昨日刚过,行情看涨,
就摆出架子到这里看看,
能不能用傍晚的星星推销商品。

  这是胡安,
在阵阵的热雨中,
在干苔和干西米树的创伤间,
得到了锻炼,容光焕发。

  这是约翰,
他不知道在这里,
射到人们黝黑的脸上的阳光,
象烧红的铁片一样。

  这是胡安,
是丛林的绿色血液,
灼热得象在燃烧,
在树丛中升起了他孤独的抗议。

  的确值得注意!
胡安从来没有想到
有一天约翰会来把他奴役!



这是一具
被子弹焚毁的鸟儿的骨殖!

这是一个满盛痛苦、烈火和金属的大锅,
一只尸灰罐,一座
用我们悲惨而荒芜的土地制造的洪炉,
里面只有一块可怕的灾祸的土地,
一群受尽鞭打的马匹!

这是月亮、村落、风俗的领域,
是照射在岩石上的滚热的阳光,
是森林,是以田野上的爆炸
震撼着辽阔疆土的
力量团结一致的领域!

破斧树长满山谷,
它们的稠枝密叶,
在我们头顶构成古老的穹窿,
为我们保存着它们清香的心田,
让我们用充满树香和蜜香的嘴
——犹如向上生长的爬藤一样——
编一首古老的歌,
一首充满着被奴役的痛苦的歌!

这就是巴拉圭!

帝国主义船只的煤灰,
污染了这里灼热的河流,
船上北美港口的高傲家伙,
张牙舞爪,摆出猫扑老鼠的姿态;
奢华的游艇划开水面,
树木遭到劫掠般的砍伐,
残剩的树根,耻辱的景象!

我们的美洲丰饶而神秘,
但是我不得不说出使我眼睛悲伤的事情,
我的眼睛和它长久遭受的摧残相连不可分,
因为我要让正直的烈风,
用美丽辉煌的冲击,
用夜行的轻声阔步,
用积聚的清新甘露,
把这些耻辱完全扫清!

这是一片苦难的土地,
各种铁器,潮水般的钉子,锤子,
奢华的木制门窗,都涌到这里;
这是一片炽热的土地,
有茂密的丛林,巨大的爬虫;
是一块篝火闪耀明灭的土地,
迟钝的土地,暗伏着的暴风!

我们全体都在这里,
用充满希望的新的呼声,
用紧握愤怒长矛的手,
沿着新的道路重建生活;
象在一次激烈的狩猎中一样,
我们会在这里获得感情深挚的语言。

  三

有一天,这里来了:
         约翰……
         斯蒂夫……
         乔③……
僵硬死板的面容,
黄色的毛发,大声地喧嚷!

他们那充满统治欲望的眼睛,
注视着土著人民流出的血,
注视着沉默的土地,
此起彼伏的山峦,
铺满发亮野草的洼地,
清流滚滚的巨大河川!

这里,那一边是:
        约翰……
        斯蒂夫……
        乔……

我们,我们在这一边,
用旷野的回声推醒冷漠的宁静,
以及充满着深沉活力和希望的星星,
让向着光明的根茎带我们向太阳前进,
顽强地奋勇地奔赴
那劳苦大众能自由讲话的目标!

那一边,是他们:
        约翰……
        斯蒂夫……
        乔……

这一边,是我们,
我们被烤焦头发的热风烧灼;
我们是被摧残的人民的后裔,
我们具有热度四散的强力,
我们的前额有丰富的宝藏!

  四

啊,胡安,我们需要的,
是一支枪口喷火的新枪;
我们举起生满老茧的手,
立刻向前走,
热血奔腾,拳头发热,
去收集勇敢的即将爆炸的星星!
所有的,胡安,所有的,
所有的最贫苦的雇工,
都带着挥舞的棍棒来到;
失掉的香料树,起伏的地平线,
美丽的旌旗,颤动的百合花,
都要重新聚集在一起!

到那时候,也许
我们的口袋里会出现奇迹,
在弟兄们被害的悲惨土地上,
或者是最偏僻的地方,
不会缺少水,只会有洁净的清流,
不会有肮脏的痛苦,只会有珍珠的光采,
甚至在光秃破旧的地方,
也会有光辉可爱的宁静!

所有的,所有的都会来到,
树木会生出新的根芽,
使道路两旁呈现新的面貌,
枝叶会永远奏着三重的曲调;
猫眼般的落日,图案般的傍晚,
也会跟你一起来到!

跟你在一起,胡安,跟你在一起!
杜巴,我们的土著神明,
象一个风尘仆仆的热闹的农民,
还有阿尼阿克,不屈的伟大神明,
守着他熊熊的篝火旁的岗位!

都跟你在一起,胡安,跟你在一起!



就是这样,
你和我咬啮着石块,
你和我流淌着鲜血;
仿佛受苦的火焰被砂石埋藏,
为了要这样,为了不倒下,
为了不让火鸦再飞回,
盘踞在废墟中,
在漆黑的瓦砾上毁伤翅膀,
那上面的露水就象成串的血珠!

你和我有同样的坚强的手,
如果我们不得不把我们所热爱的欢乐,
我们所憧憬的未来的深切欢乐,
平静的欢乐,都暂时收藏,
那么我们就会用这双手拿起钢铁,
铸造传统的反抗的钢铁武器,
喷吐出愤怒和火药!

这里的每一寸天空每一寸土地,
都象背负着行囊一样,
背负着我们酝酿成熟的信心,
它总是使我们宁愿不耕种破毁的村庄,
宁愿把微笑,把纯洁平静的欢乐
暂时收藏在衣服里面,
而去咀嚼阴沉的硝烟,
而去用身体抵挡
向初生者额头掷来的石块!

  六

那些是:
    约翰……
    斯蒂夫……
    乔……

僵硬死板的面容,
黄色的毛发,大声地喧嚷!

这里,在这一边,是我们,
我们要用劳动者的宽阔胸膛,
用铁铣,掘开雨水侵蚀的世纪;
我们有锋利的斧头,
我们有真正的手,
我们有决心的子弹,
我们受伤的足迹
在被屈辱的土地上踏遍!

那一边,是他们:
        约翰……
        斯蒂夫……
        乔……

这一边,是豪迈的群众,
他们满怀着才智的火种,
生活在艰苦和穷困的岁月,
肌肤上混杂泥土的汗水会消溶,
显出理想中深埋的矿藏,
那纯朴的古老的反抗之心!

        约翰……
        斯蒂夫……
        乔……

那一边,是他们。

我们,面对着他们,
沸腾的热血冲上头发,
紧咬着牙根!



啊,伙伴,
在什么样秘密而深沉的洪炉里,
会开拓出一片新生的苗圃,
会锻炼出我们求生存的工具——拳头;
在什么样艰苦的矿坑底层,
会有最惊人的勇敢的热血;
在什么样痛苦的深井下面,
会发出心底迸裂的愤怒吼声?

我知道,在这些石头上,
明天我们将磨利所有的工具;
在流汗的坚忍不屈的脸上,
现出城墙那样挺立的渴望,
现出更加有力的冲击,
以及在纯洁天空下闪光的砍刀,
我们用它,
一下子就雕成了一头神犬④!



听着,约翰,听着:
这里长着高大的棕榈树,
它们的深根在暴风雨的巨浪中
发出“杀杀”的巨响!

听着,斯蒂夫,听着:

在这里的丛林里,
鸟儿望着伟大的未来,
两翼的肌肉紧张着急待起飞!

听着,乔,听着:

这里都是收藏
火炮和利箭的人,
总是瞄准着你们!

听着,约翰,听着:

这里是一颗理想者的心,
从今以后,
你休想闯进我们坚固的大门!

听着,斯蒂夫,听着:

在这里,勇气伸展着
它纯洁的长剑,
为了爱而奋勇作战!

听着,乔,听着:

这里是头发蓬松的人们,
他们要把人间的欢乐
遍布在地面!

听着,约翰,听着:

在这里,潮润的野藤间,
我们的舌头不会干渴不堪。

在这里,明朗的青春生活,
会来到每一个孩子的身上。

总有一天我们会在这里
和美丽的姑娘欢庆我们的节日!



拿灯来吧,弟兄们!
拿灯光来把这层黑暗凿穿!

把所有的灯都拿来!
把鲜红的灯焰靠近,
把古老的契约烧成灰烬,
它吞噬过多少披星戴月的人,
把活跃的火舌再拿近些,
来探索黑暗石壁的隙缝……

把所有的灯都拿来!

把屋子照亮,
把明丽的白日的种子
散播在昨天眼泪最多的地方!
把火炬的光芒拨亮,
看看窗前是否还有暗影
阻挡人们的眼睛向辽阔的平原眺望!

还没有清扫房舍的尘土吗?
谁家还不把蜘网扯下,
把这痛苦的丧服脱掉?
把这些灯拿过来,
看看是否还有穷困塞满角落,
还有昨天的泥土掩盖着微笑!

向着阳光!万物向着阳光!
离开桌子,到外面去呼吸茉莉的芳香;
离开月亮,到发光的枝叶中去,
叶簇后面已经来了春天;
向着阳光,年轻人,生活向着阳光,
有酒,有面包,有燃烧着的炭!

拿灯来吧,弟兄们!

把所有的灯都拿来!
敞开你们壮健的胸怀,
迸发出巨大的热情!



啊,胡安,我们需要
一支农村的土地的枪,
仿佛广阔天日下的鼓,
划破这沉静。

啊,胡安,我们需要
一支带刺刀的夜间的枪,
用它庄严的钢刃,
刺入黑夜统治的疆土。

啊,胡安,我们需要
酒,友谊,和使平原光明的
勤劳的光芒,
照在我们的头上。

啊,胡安,我们需要
一阵疾风暴雨般的刀劈,
劈开黑暗,砍掉枝叶,
播下我们的理想。

啊,胡安,我们需要
一支山间的浸透汗水的枪,
山路上人们的屈辱和劳累,
还在枪杆上保留着气息。

啊,胡安,我们需要
一支赤脚的牧牛人的枪,
它向平静的苍穹
射下一串暮色和回响。

啊,胡安,我们需要
一支不屈的星星的枪,
它在黑暗中
喷发出明灯般的火焰。

啊,胡安,我们需要
一支实用的象大斧一样的枪,
用它来劈开明天,
在芬芳中重新认识我们的祖国。

一支枪,胡安,一支枪,
一支人民的枪,
一支奏着星星的情歌向前进的吉他的枪,
一支微笑着的明天的枪,
一支总是热烈地欢呼着
永远在前进中的心的枪,
一支枪,胡安,一支目标明确的枪,
一支真正的枪!

十一

我们的面貌就是这样,
我们是死亡和痛苦的泥罐中
种植的无数幼苗,
黑夜在这里把所有的藤蔓
投在静静的露水上,
在无情的发亮的天空下,
忍受着巨大的苦难。

啊,崇高的雷电,
你是这围墙中
有名的勇敢的儿子;
这围墙的坚硬要驯服狂风暴雨,
但是狂风暴雨用摧毁一切的火药,
一次又一次地把它震撼
  ——在这新的时刻,
却是用强力的桂枝在抽打——
我们又都聚在一起,
用光明滋润我们的手掌,
向生活贡献无限的骄傲!
(从前在战争的日子里,
他们饮热血,吞弹药,
黑暗的灰烬伴着冷酷的武器,
为了保卫祖国的山河,
为了饱吸自由的空气,
怀着甜蜜的热情来到战场!)

干燥的金属般的风,
把大家的肩膀连成一片,
带来大地的温暖和树脂香,
好似炽热的钢,
在盛夏沙地的铁砧上,
锤炼成大家的拳头;
在被破坏的没有人烟的地区,
锤炼成一个新的创造日
——用热烈的巨大无比的打击——
创造一座坚强的不朽的堡垒!

我们大家都在这里,
重新耕耘人类的精华,
用星星补满天空的隙缝,
用流萤的眼睛放光明,
树起金属的屏障,
打碎奴隶的枷锁,
在枝叶茂盛的丛林中散步,
让我们伟大的欢腾的心
永远向上!

这一切就在这里,在我的祖国,
在太阳所点燃的洪炉中发生!



① 胡安(Juan),是拉丁美洲人民常用的名字,这里即指巴拉圭人民和拉丁美洲人民。
② 约翰(John),是美国人常用的名字,这里即指美帝国主义者。
③ 都是美国人常用的名字。
④ 指一种吉祥的图案。






上一篇 回目录 下一篇