来吧!钢铁的怪物
在这首诗里,火车是钢铁的怪物,把南非黑人运载到城市,运载到金矿山。
来吧,你钢铁的怪物, 你公路上的傲慢的舞蹈者, 带着钢筋铁骨在双轨上飞驰! 你转弯抹角,上山下坡, 越过高地和平原。 你把我们的祖父们 从家乡拉走了。 乡亲们渴望知道他们的信息, 但你对祈祷无动于衷, 你什么问题也不回答, 你只顾驶得越来越远。 你带来庞大的机器, 在我们母亲的土地上越钻越深, 今天我们看见海滨和江口的矿山堆, 像白色的沙丘和堤岸。 你看我正坐在车站休息室里, 像许多你吞噬了的人一样! 我眼望着东方, 滚滚的沙尘, 白色的轻烟, 像柱子一样升向天空。 在这可爱的地方, 正好望着夕阳下山, 殷红的火球沉下去, 还要照亮新的一天! 在飘动的云朵中, 它像熊熊的煤炭火焰中 一轮燃烧的钢圈: 它沉下去,焕发着光华, 比那蕴藏在我们父亲脚下的非洲黄金 更加灿烂! 啊,去吧,你永恒的太阳, 你从不告诉我们黑人, 地下蕴藏多少的黄金, 它给世界许多民族带来了财富, 但我们非洲的儿子, 只能张开厚嘴唇,眼巴巴地瞧着! 黑夜悄悄地跟着黄昏来, 我已听到汽笛的嘶叫, 好像水鬼消失在图吉拉河水中。 你听到温达斯和佐皮斯, 高声唱着爱的歌, 想起自由自在的情人, 好像在非洲平原上游荡的 黑白色母牛的低声哞叫。 我倾听舞蹈一般的踏步声, 在大地上回旋荡漾, 我加快德尔班平原上的玛米依古达 我听到那么多奇异的新赞歌, 不像是摩霍罗斯族的歌声! 啊,去吧,你钢铁的魔鬼! 你何必来得这么快, 我正在沉思, 但愿自己躲在故乡的玉米丛中, 穗轴覆盖,南瓜围绕, 永远没人打扰我: 这些煕来攘往的人群, 嘈嘈闹闹的赶路, 我在黎明时分看着他们, 在黄昏时分看着他们, 在晨曦和薄暮中走过去。 |