Nadezhda Krupskaya

A LA MADRE DE LENIN, M. A. ULIÁNOVA

 


Escrito: Escrita el 26 de agosto de 1900. Se publica do acuerdo con el manuscrito. Enviada desde Ufa.
Publicado por primera vez: Publicada por primera vez en 1931 en la recopilación: V. I. Lenin, Cartas a los familiares.
Fuente de esta edicion: Editorial Akal, Obras Completas, Tomo 41
Html: Marxists Internet Archive.


 

Podolsk (prov. de Moscú). Casa de Kedrova. A Su Excelencia María Alexándrovna Uliánova.

26 de agosto.

Querida María Alexándrovna: Una vez más he demorado mi carta; como no podía escribirle más que sobre mí, no quería aburrirla. Pero al fin me decidí a escribirle. Mamá y yo estamos bien de salud. Hace ya tres semanas que nos trasladamos a la casa nueva. Es muy cómoda: tenemos dos habitaciones con una cocina recién pintada y un jardín al pie de las ventanas; los patrones son buenos. Ya habíamos vivido aquí antes, pero ahora la casa tiene un aspecto completamente distinto. Nuestra dirección es Calle Pfiútskma, casa de Kultkoca. Estamos instaladas, y por lo- visto en forma definitiva. Actualmente estoy muy ocupada: todavía no terminé con la clase de verano y ya empecé con las de invierno. Para el invierno tendré dos clases, ambas muy agradables y no mal retribuidas (62 rublos). Este trabajo me insume unas seis horas diarias. Como me gusta dar clase está bien y no me cansará en absoluto. Lo único malo es que las calles de Ufa están muy enlodadas, uno puede hundirse en el barro, y por las noches, cuando según el pronóstico habrá luna, y por eso las calles quedan sin iluminación, una se hunde en el barro, y una de mis lecciones es de noche. En los días feriados estudio alemán con un alemán excelente. Todo habría marchado bastante bien, pero estos últimos tiempos tuvimos tanto ajetreo que, desde hace dos semanas no pude abrir un solo libro. Por eso no pude ocuparme en absoluto del alemán, y me da mucha pena. Volodia se lamenta del ajetreo de la vida parisiense, pero eso es París y es normal que así sea, mientras que en Ufa el ajetreo no es lo común. Lo que sucede es que en estos días unos vienen, otros van y otros están de paso por aquí. Los compañeros que llegan cuentan que Zina está muy deprimida, que estos últimos tiempos ha cambiado mucho, que adelgazó y está muy pálida. Nos contaron también que Mij. Alex. está mal económicamente y que desde hace algún tiempo O. A. no puede conseguir alumnos. A Mij. AI. lo destinaron al regimiento de Krasnoiarsk que debía salir de campaña (ahora ya ha partido). Los de Siberia son bastante perezosos para escribir, y por eso es muy poco lo que sé de ellos, aunque en cierto modo la culpa también es mía. Lidia se propone trasladarse a Ufa, ha solicitado permiso, pero no sé si lo obtendrá; me gustaría mucho verla antes de partir de aquí. Volodia escribe poco, y seguramente me dio la dirección equivocada porque es evidente que no ha recibido mis cartas. Ahora le escribo a París. Ignoro a dónde enviarle la revista que me pidió, Zhizn. Me parece que lo mejor será que se la mande a usted, ya que tal vez usted tiene su dirección actual. Por la última carta de él deduzco que partió de París, pero no me escribe hacia dónde. Junto con Zhizn le devolveré a Maniasha su libro francés. Me escribió que tiene que entregarlo en setiembre. A propósito, Aniuta se llevó el Gorki para el viaje, y como su dueña me lo reclama, les agradecería que me lo hicieran llegar, si no es demasiada molestia. A Maniasha le ruego que me perdone por no escribirle aparte: tendría que repetir todo.

¿Qué tal se encuentran? ¿Están bien de salud? ¿Amula se marchó por mucho tiempo? ¿Llegó la contestación de Petersburgo respecto del ingreso de Dm. I. a la Universidad? ¿Piensan trasladarse pronto a Moscú? Bueno, hasta la vista. Las beso fuertemente a usted y a Maniasha. Mamá manda saludos para todos. ●

Suya, Nadia

P. S. Acabo de descubrir que no tengo el ejemplar de Zhikn que Volodia me pide, y por eso sólo mandaré el libro francés.

* * *