MIA: History: Soviet History: Sounds of the Soviet Union: Lyrics
Если завтра война
(Esli zavtra vojna) / If Tomorrow War Comes
|
|
|
Если завтра война, если враг нападет, |
If tomorrow war comes, if the ennemy attacks |
Esli zavtra vojna, esli vrag napadet, |
|
Если темная сила нагрянет, |
If dark forces comes up, |
Esli temnaia sila nagrianet, |
|
Как один человек, весь советский народ |
All the Soviet people, like one man |
Kak odin chelovek, ves sovetskij narod |
|
За свободную Родину встанет. |
Shall rise for the free Motherland. |
Za svobodnuiu Rodinu vstanet. |
|
|
|
Припев: |
Refrain: |
Pripev: |
|
|
|
На земле, в небесах и на море |
On land, in the sky, on the sea |
Na zemle, v nebesakh i na more |
|
Наш напев и могуч и суров: |
Our song is powerful and severe: |
Nash napev i moguch i surov: |
|
Если завтра война, |
In case (if) war comes tomorrow, |
Esli zavtra vojna, |
|
Если завтра в поход, - |
In case (if) we start campaigning tomorrow, |
Esli zavtra v pokhod, - |
|
Будь сегодня к походу готов! |
Be prepared for the campaign today! |
Bud segodnia k pokhodu gotov! |
|
|
|
|
|
Если завтра война, всколыхнется страна |
If tomorrow war comes, the country will be in turmoil |
Esli zavtra vojna, vskolykhnetsia strana |
|
От Кронштадта до Владивостовка. |
From Kronstadt as far as Vladivostok |
Ot Kronshtadta do Vladivostovka. |
|
Всколыхнется страна, велика и сильна, |
The country will be in turmoil, the great and mighty country |
Vskolykhnetsia strana, velika i silna, |
|
И врага разобьем мы жестоко. |
And we shall cruelly thrash the ennemy. |
I vraga razobem my zhestoko. |
|
|
|
|
|
Припев |
Refrain |
|
|
|
|
Полетит самолет, застрочит пулемет, |
The plane will fight, the machine gun will fire, |
Poletit samolet, zastrochit pulemet, |
|
Загрохочут могучие танки, |
The mighty tanks will roar, |
Zagrokhochut moguchie tanki, |
|
И линкоры пойдут, и пехота пойдет, |
And the warships will sail and the infantry will go forth, |
I linkory pojdut, i pekhota pojdet, |
|
И помчатся лихие тачанки. |
And the armored vehicles will be on the move. |
I pomchatsia likhie tachanki. |
|
|
|
|
|
Припев |
Refrain |
|
|
Мы войны не хотим, но себя защитим, |
We do not want war, but we will protect ourselves |
My vojny ne khotim, no sebia zashchitim, |
|
Оборону крепим мы недаром, |
We are rightfully strengthening our defences |
Oboronu krepim my nedarom, |
|
И на вражьей земле мы врага разгромим |
And we shall destroy the ennemy on their own land |
I na vrazhej zemle my vraga razgromim |
|
Малой кровью, могучим ударом! |
With little casualties with a mighty blow! |
Maloj kroviu, moguchim udarom! |
|
|
|
|
|
Припев |
Refrain |
|
|
|
|
Подымайся народ, собирайся в поход! |
People, arise, be prepared for the campaign! |
Podymajsia narod, sobirajsia v pokhod! |
|
Барабаны, сильней барабаньте! |
Drummers beat louder! |
Barabany, silnej barabante! |
|
Музыканты, вперед! Запевалы, вперед! |
Musicians, forward! Singers, forward! |
Muzykanty, vpered! Zapevaly, vpered! |
|
Нашу песню победную гряньте! |
Let our victory song break forth out loud! |
Nashu pesniu pobednuiu griante! |
|
|
|
|
|
Припев |
Refrain |
|
|
|
|
В целом мире нигде нету силы такой, |
There is no such strength in the whole world |
V tselom mire nigde netu sily takoj, |
|
Чтобы нашу страну сокрушила, |
Able to crush our country, |
Chtoby nashu stranu sokrushila, |
|
С нами Сталин родной, и железной рукой |
Dear Stalin stands by our side |
S nami Stalin rodnoj, i zheleznoj rukoj |
|
Нас к победе ведет Ворошилов! |
And Voroshilov leads us to victory with an iron hand. |
Nas k pobede vedet Voroshilov! |
|
|
|
|
|
Припев |
Refrain |
|
Lyrics: V. Lebedev-Kumach
Music: Pokrass brothers,
1938
Translation: from the Russian by Igor
Koplevsky
Transcription/Markup: Igor Koplevsky / Liviu Iacob, 2005