Em Defesa da Revolução Africana

Frantz Fanon


Terceira parte: Pela Argélia
Carta a um francês


capa

Quando me revelaste o teu desejo de deixar a Argélia, a minha amizade fez-se repentinamente silenciosa. Imagens surgidas, tenazes e decisivas, certamente, estavam à entrada da minha memória.

Olhava-te e à tua mulher ao lado.

Vias-te já em França... Novos rostos à tua volta, bem longe deste país onde nestes últimos dias as coisas não correm decididamente bem.

Disseste-me: o ambiente deteriora-se, tenho de me ir embora. A tua decisão, sem ser irrevogável, porque a tinhas exprimido, tomava progressivamente forma.

Este país inexplicavelmente eriçado! As estradas que já não são seguras. Os trigais transformados em braseiros. Os Árabes que se tornam maus.

Diz-se. Diz-se.

As mulheres serão violadas. Os testículos serão cortados e esmagados entre os dentes.

Lembrem-se de Sétif! Querem outro Sétif?

Tê-lo-ão, mas nós não.

Disseste-me tudo isto a rir.

Mas a tua mulher não ria.

E por detrás do teu riso eu vi.

Vi as tua essencial ignorância das coisas deste país.

Das coisas, porque vou explicar-te.

Talvez partas, mas diz-me, quando te perguntarem: “Que se passa na Argélia?”, que é que vais responder?

Quando os teus irmãos te perguntarem: “Que aconteceu na Argélia?”, que lhes vais responder?

Mais precisamente, quando quiserem compreender que abandonaste este país, que farás para apagar essa vergonha que já arrastas contigo?

Essa vergonha de não ter compreendido, de não ter querido compreender aquilo que à tua volta se passava todos os dias. Estiveste oito anos neste país.

E nenhum pedaço desta chaga enorme te impediu!

E nenhum pedaço desta chaga enorme te obrigou!

A descobrires-te enfim como és.

Inquieto pelo Homem, mas, singularmente, não pelo Árabe. Preocupado, angustiado, atormentado.

Mas, em pleno campo, a tua imersão na mesma lama, na mesma lepra.

Porque não há um só europeu que não se revolte, não se indigne, não se alarme com tudo, exceto com a sorte do Árabe.

Árabes despercebidos.

Árabes ignorados.

Árabes de que ninguém fala.

Árabes subtilizados, dissimulados.

Árabes quotidianamente negados, transformados em deco­ração do Saara. E tu misturado com aqueles:

Que nunca apertaram a mão a um árabe.

Nunca beberam um café com um árabe.

Nunca falaram do tempo com um árabe.

A teu lado os Árabes.

Os Árabes postos de lado.

Os Árabes facilmente rejeitados.

Os Árabes confinados.

Cidade indígena esmagada.

Cidade de indígenas adormecidos.

Nunca acontece nada entre os Árabes.

Toda essa lepra a cobrir o teu corpo.

Partirás. Mas todas essas perguntas, essas perguntas sem resposta. O silêncio conjugado de 800.000 franceses, esse silêncio ignorante, esse silêncio inocente.

E 9 milhões de homens sob essa mortalha de silêncio.

Ofereço-te este dossier para que ninguém morra, nem os mortos de ontem, nem os ressuscitados de hoje.

Quero a minha voz brutal, não a quero bela, não a quero pura, não a quero de todas as dimensões.

Quero-a rasgada de lado a lado, não quero que sc divirta, porque, enfim, falo do homem e da sua recusa, do apodrecimento quotidiano do homem, da sua pavorosa demissão.

Quero que contes.

Que eu diga, por exemplo: há uma crise da escolarização na Argélia, para que tu penses: é pena, temos de lhe dar remédio.

Que eu diga: em trezentos, apenas um árabe sabe assinar o seu nome, para que tu penses: é triste, isso tem de acabar.

Ouve ainda mais:

Uma diretora de escola que se lamenta a minha frente, que se lamenta por ser obrigada a admitir todos os anos na sua escola novas crianças árabes.

Uma diretora de escola que se lamenta, uma vez todos os europeus inscritos, de ser obrigada a escolarizar algumas crianças árabes.

O analfabetismo desses rapazitos aumenta na medida exata do nosso silêncio.

Mas certamente que não está a pensar instruir os Árabes.

O que quer é arranjar-nos complicações.

Eles estão bem como estão.

Quanto menos compreenderem, melhor.

E onde ir buscar os créditos?

Isso vai custar-lhe os olhos da cara.

Aliás, eles nem pedem tanto.

Um inquérito feito entre os caides mostra que o Árabe não exige escolas.

Milhões de pequenos engraxadores. Milhões de porter-madame.(*)

Milhões de dê-me-um-bocado-de-pão. Milhões de analfabetos “não sabendo assinar, não assina, nós assinamos”.

Milhões de impressões digitais em processos verbais que levam às prisões.

Nas atas do senhor Cadi.

Nos alistamentos nos regimentos de atiradores argelinos. Milhões de felás explorados, enganados, roubados.

Felás apanhados às quatro da manhã, abandonados às oito da noite.

De sol a lua.

Felás inchados de água, inchados de folhas, inchados de còdeas velhas que têm de chegar para todo o mês.

Felá imóvel, e os teus braços mexem, e as tuas costas curvadas mas a tua vida parada.

Passam os carros e não vos mexeis. Se vos passassem por cima do ventre, não vos mexeríeis.

Árabes nas estradas.

Paus enfiados na asa do cesto.

Cesto vazio, esperança vazia, toda esta morte do felá. Duzentos e cinquenta francos por dia.

Felá sem terra.

Felá sem razão.

Se não estão contentes, vão-se embora. A barraca cheia de crianças. Mulheres grávidas nas barracas.

Felá ressequido.

Sem sonho.

Seis vezes duzentos e cinquenta francos por dia.

E nada aqui é vosso.

São amáveis para vocês, que mais querem?

Que fariam vocês sem nós? Ah, havia de ser bonito este país, se nos fôssemos embora! Transformado em pântano ao fim de pouco tempo, sim!

Vinte e quatro vezes duzentos e cinquenta francos por dia. Trabalha, felá. No teu sangue, o desgaste prostrado de uma vida inteira.

Seis mil francos por mês.

No teu rosto o desespero.

No teu ventre a resignação...

Que importa, felá, se este pais é belo?!

continua>>>


Notas de rodapé:

(*) porter-madame: crianças que serviam as mulheres brancas. (N. do T.) (retornar ao texto)

Inclusão 28/06/2018