Fischia il vento, infuria la bufera,
scarpe rotte eppur bisogna andar,
a conquistare la rossa primavera
dove sorge il sol dell'avvenir.
Ogni contrada è patria del ribelle,
ogni donna a lui dona un sospir,
nella notte lo guidano le stelle
forte il cuore e il braccio nel colpir.
Se ci coglie la crudele morte,
dura vendetta verrà dal partigian;
ormai sicura è già la dura sorte
del fascista vile traditor.
Cessa il vento, calma è la bufera,
torna a casa il fiero partigian,
sventolando la rossa sua bandiera;
vittoriosi e alfin liberi siam.
|
The wind whistles, the storm rages,
our shoes are broken but we must go on,
to conquer the red spring
where rises the sun of the future.
Every country is home to the rebel,
every woman gives him a breath,
the stars guide him in the night,
strong is the heart and the arm to strike.
If cruel death catches us
the partisan's revenge will be hard
already the hard fate
of the low treasonous fascist is certain.
The wind stops, the storm calms,
the proud partisan returns home,
in the wind his red flag blows,
victors, at last we all are free. |