中文马克思主义文库 -> 参考图书·左翼文化 -> ★ 劳动者的诗和斗争的艺术    相关链接:拉尔夫·查普林:团结到永远(Solidarity Forever,美国工运歌曲)

“永远团结,工会给我们力量……”

(澳大利亚工运歌曲)



说明:这首歌的调子,就是早期的工会歌曲solidarity for ever。澳洲一位搞工运的音乐家填了另一篇歌词,内容集中为工业伤亡(工伤职业病)。其中“当工会的斗志通过工人的血燃烧起来”一段,系原词即有。
  这首《无名工人》的中译本很不错,但是有些地方译得简略了,兹将中、英文版歌词发上来。

“永远团结,工会给我们力量……”

他从十米高的脚手架跌落,他被埋在塌方的矿井,
一个工人有一千种死法,和一个墓穴
沉默的工友们在一起,沉痛地给他送行
响起了老人自豪而沙哑的声音:
“同志们,我们歌唱给他送行”

我们团结在这里,为死去的无名工人,
建一座纪念碑,
同志们,我们歌唱给他们送行。

他们死于这永不停息的斗争,死于打手的子弹和黑皮的警棍,
死于汞蒸气,磷化物和肺病,
同志们,我们歌唱给他们送行。
他们从潮头的船只掉落,上面飘着老板的方便旗,
他们撞上集装箱,起重机和绞车然后死去,
同志们,我们歌唱给他们送行。

我们团结在这里,为死去的无名工人,
建一座纪念碑,
同志们,我们歌唱给他们送行。

裂开的高炉发出致命的吼声,蒸汽、铁水和石灰烧焦了厂房,
遗属却输给老板的法律,
同志们,我们歌唱给他们送行。
他们撞上火车车钩,死前痛苦无比,
他们在锅炉爆炸中尸骨无存,
同志们,我们歌唱给他们送行。

我们团结在这里,为死去的无名工人,
建一座纪念碑,
同志们,我们歌唱给他们送行。

女工的眼睛在织机和缫丝机间失明,双手在打字机上瘫痪,
死于贫困时周身满是垃圾,
同志们,我们歌唱给她们送行。
我们为他们送上迟到的敬意,唱一首他们生前的工会歌
歌声如惊雷,闪电划过黑夜
同志们,我们歌唱给他们送行。

我们团结在这里,为死去的无名工人,
建一座纪念碑,
同志们,我们歌唱给他们送行。

“当工会的斗志通过工人的血燃烧起来,
太阳下没有东西可以抗衡,
世间什么最渺小,就是个体
但工会给我们力量”



【上传者注】


主帖的英文版。原标题是《无名工人》。对照时记下的几点:

死于打手的子弹和黑皮的警棍(From the bullets and batons of the thugs and police):直译是“死于打手和警察的子弹和警棍”。

他们从潮头的船只掉落,上面飘着老板的方便旗(They fell from the derricks on the heaving tide, Under flags of convenience where the owners lied):准确说,the derricks应译为“船只上的吊杆式起货设备”。

他们撞上火车车钩,死前痛苦无比(They fell from the derricks on the heaving tide, Under flags of convenience where the owners lied):意思是火车(货车)调车,要用车钩重新连接车厢时,出了事故。

死于贫困时周身满是垃圾(Who were garbage flung aside when poverty was cruel):这句中译前半似宜译为“她们成了被丢弃的垃圾”。

链接:http://unionsong.com/u727.html


The Unknown Worker

A Song by John Warner
©2010 John Warner


Solidarity for ever, for the union makes us strong [solo, unaccompanied]

He has fallen from the scaffolding ten metres high,
He was crushed in a rockfall where the miners lie,
In any of the thousand ways that workers die,
And they've dug him a grave in the loam.
And his silent mates gathered on that day,
Awkward and sad to send him on his way,
But gruff and proud. hear the old man say,
Right, comrades, let's sing him home.

And we gather here in solidarity,
To make a cenotaph of memory
for the unknown fallen of industry,
Right, comrades, let's sing them home.

They've died in the struggles that never cease,
From the bullets and batons of the thugs and police,
Of mercury, phosphorus and lung disease,
Right , comrades, let's sing them home.
They fell from the derricks on the heaving tide,
Under flags of convenience where the owners lied,
Crushed by container, crane or winch they died
Right , comrades, let's sing them home.

And we gather here in solidarity ...

Where the furnace split with a deadly roar,
Where steam, steel and lime seared the cast house floor,
And families lost to the corporation law,
Right, comrades, lets sing them home.
Crushed by couplings on a shunting train,
Their last conscious minutes of brutal pain,
Dead in a boiler burst where nought remains,
Right comrades, lets sing them home.

And we gather here in solidarity ...

Women who lost eyesight at the loom and spool,
Whose hands lost sensation in the typing pool,
Who were garbage flung aside when poverty was cruel,
Right, comrades, lets sing them home.
Pay them the homage that's ages overdue,
Sing them a union song that once they knew,
Rising like a thunder-cloud, white against blue,
Right, comrades, let's sing them home

And we gather here in solidarity,
To make a cenotaph of memory
for the unknown fallen of industry,
Right, comrades, let's sing them home.

[repeat last line]

When the union's inspiration through the workers' blood shall run...

Notes

Many thanks to John Warner fr permission to add this song to the Union Songs collection.

Visit John's website at http://www.folkjohnwarner.com

Find more John Warner songs on this site. Visit John on the web at: www.folkjohnwarner.com