★ 巴 西 ★
马里奥·德·安德拉德
为一个死去的青年而作他死了,软软地躺在棺中的鲜花上。 他有过人们正在生活的生命的时光 这生命充满了趣味和斗争的勇气, 现在他对欲望的追求和关注已经厌倦。 于是生命中断片刻,远离肉体的低语, 迷惑的头脑停止想象, 于是,遗忘就缓缓而来。 谁能不享受这周围的玫瑰? 谁能不享受这汽车挡住视线的美景? 谁不想有令人英勇无畏的思想…… 是肉体躺在车上渐渐远去, 是在路中央表示停下的手势, 人们已经忘记的手势。 他死了,软软地躺在棺中的鲜花上被人忘记。 他不像是入睡,我也不说他是在做美梦,他死了。 生命的某一刻,精神停止了,被人们忘记。 突然,他被周围的哭声吓了一跳, 大概感觉到非常非常失望, 因为他如此年轻生命就离他而去, 他一定感到悔恨,可是再也一动不动。 从现在起他永远也不会活动了。 你走吧!你走吧,逝去的青年! 哦,你走了,我再也看不到你了! 请你夜晚别回来走进我的命运中, 别让我置于你的光芒和思考欲望的照射下! 别再回来给我提供你那大胆的希望! 别再向我要求为你的梦提供地球上的舒适! 宇宙面对燃烧的光焰在痛苦的喊叫, 在惊恐的气氛里,焦躁不安的情绪翻来覆去, 我心中如此地寂静,令人难以忍受! 我的眼泪纷纷落在你身上,仿佛一轮破碎的太阳! 愿你在遗忘中获得自由! 哦,你快快走吧!我再也不想见到你了。 |
对迪特河①的思考(片断)我的迪特河, 你要把我带到哪儿去? 你是一条走进大地的河, 可是却让我远离了大海…… 黑夜。周围都是黑夜。在令人赞美的班德拉 拱桥下面,河水在沉重和水腥味的涟漪中低语。 黑夜。周围都是黑夜。一团团黑影、忧郁的 黑影构成广阔无边的夜幕覆盖了迪特河的胸膛, 河水似夜,黑夜似水,水一样的夜用忧伤窒息着 我那尖塔般憔悴的心房。突然之间,仇恨的河水 满满收集一河颤动的灯光,真是令人一惊。 一瞬间,河水映照出万家灯火,住宅,宫殿和街道。 街道、街道,街道上来来往往的是一群群爬行的恐龙; 现在,巍然耸立的摩天大楼上跳动着蓝色的昆虫和绿猫, 有人在唱,有人在笑,有人在劳动,有人在创造,灯光和荣耀。 这就是城市……。是怒吼和欢呼的人类腐化、错乱的生活方式。 它受到喝彩,加以伪装,隐藏在暗处。它令人目眩。 可这只是一瞬间的事情。随后,河水又重新走进了黑暗, 周围一片漆黑。沉重的、带腥气的河水在一阵呻吟中 平息下来。鲜花。印上了死亡之路的悲伤。 黑夜。周围都是黑夜。我受伤的心灵 是因人类不眠之夜不合卫生的胎儿躁动。 我的河,我的迪特河啊!你要把我带往何方? 你这条流向和我悖逆、爱嘲讽的河啊, 你离开了大海,深入到了人类的大地, 你究竟要把我带向何方? 为什么你不让我去海滩、去大海? 为什么你不让我享有大西洋风暴的荣誉? 为什么你不让我拥有那一去不复返的美丽诗篇? 你这条营造良田、提供肥料、养育着万物的河, 你那坚持为人类生活兴风造雨、圣保罗式的 固执脾气,我为之感动,哦,我亲爱的河!…… 你不让我获得个人的成功,我再也不会为之难过, 你不让我感到个人的幸福,我再也不会为之痛苦。 我已经放弃了那令人目眩的幸福; 我已经跟着你的河水随波荡漾。 我与人类顽症的妥协就是我从人类泥沼中的净化。 我决心已定:我已经从痛苦中重新坚强起来。 通过我的手、那失去活力的手、那出卖过我的 那在种种歧路上耗费我精力、使我迷失方向的手, 我变成了一张网,让那贪得无厌的蜘蛛消失在 煤末和灰尘、尸体、真理和幻想之中。 ①迪特河:流经诗人出生地——圣保罗的一条河。 |