路德维希·弗奥
(Ludwig Pfau)
三月十八日在柏林的王宫之前, 唱着哀祷的诔词: 几百个死者倒在那里, 一队一队地倒在那里。 市民们默默地抬来 一具一具的尸体, 他们好象要说:国王! 瞧,这是你干的好事! 他们倒在那儿,大人和孩子, 直挺挺地横着破烂的身体。 他们伤心痛哭地走了过来, 未婚妻、姊妹、弟兄、妻子。 做父亲的、做母亲的在那儿 瞧着他们死难的儿子——: 上帝!这就是一位国王, 一位德意志国王干的好事! 在千万人的群情愤慨之下: 国王不得不下来吊祭; 他对着死难者敬礼, 而且脱下了帽子。 看到这位凶手莅临, 大家又觉得悲痛不止, 他们好象在说:这是一位国王, 一位德意志国王干的好事! 无数人都要说出这句话语, 远远近近的千万人民; 人民将要进行复仇, 报复这件发生了的罪行。 千万人的愤怒的呼声, 好象乘着风暴的羽翼, 传遍各邦:这是一位国王, 一位德意志国王干的好事! 可怜的人民!你们的手 染上了同胞的血液; 同胞们打击同胞, 因为这是君王的旨意。 要挖一个大的坟墓, 把一切全埋在墓里; 在墓碑土写着:这是一位国王, 一位德意志国王干的好事! 这座坟墓,它将要成为 国王威权的墓坑; 播撒下血种的人 将要收获到一场斗争。 我们要在血海之中 放弃虚妄的古老的忠义, 威谢上帝!这是一位国王, 一位德意志国王干的好事! 注:一八四八年三月十八日,柏林人民举行示威游行,国王的军队向示威群众开枪射击,于是全城愤慨,一致团结起来,由工人打着先锋,连续战斗了十三、四小时,终于击退了一万四千政府军和三十六尊大炮的强大攻势,国王发布文告真求停止斗争,把军队撤离柏林,并被迫在死难工人出殡时举行哀祭。 罗伯特·布鲁姆之歌维也纳街上的鼓声 为什么这样沉重而凄凉? 从城门边走来的一支队伍, 是什么人家在出丧? 在天一亮的时辰, 他们带他去见死神, 忠实的罗伯特·布鲁姆。 他走在兵士们之间, 踏着坚定的步子—— 这位街头堡垒的男子, 他从来不怕死。 “远方的友人和我的同志们! 再会了!”他泣不成声, 可怜的罗伯特·布鲁姆。 “我的妻子和我的孩子们, 都送给你们,我的人民; 我只有眼泪遗留给他们—— 因此请你们多加照应! 请注意你们的约言: 自由将替我们报仇伸冤, 替你们和罗伯特·布鲁姆。 “三月,啊,美丽的三月! ① 你已是远远地消逝! 现在该是十一月—— 那正是播种的时节。 他们会播下我的血种, 咳,血种会复活在泥中, 每一滴血生出一个布鲁姆。 “愿他们宽恕你们这些兵士, 我的血债,你们的羞耻! 我甘为自由而死—— 再见,我德国的土地! 我要把我的血送给你—— 你就会常常把我想起, 想起忠实的罗伯特·布鲁姆!” 注:罗伯特·布鲁姆(Robert Blum 1807-1818):德国的民主主义者。早年在来比锡担任剧场工作,编写剧本。一八四八年在法兰克福国民议会中领导左派,同年十月参加维也纳起义的街垒战,后被捕,于同年十一月九日就义。他是德国革命烈士。 ① 指一八四八年普鲁士的三月革命。 |
1862年8月于伦敦