中文马克思主义文库 -> 参考图书·左翼文化 -> ★ 劳动者的诗和斗争的艺术

[巴基斯坦]

尤苏夫·查法尔

(诗2首)


· 正义
· 两条道路


 正 义



我读完了
 你那轰动一时的书——
 精美绝伦的纸张,
 优雅无比的文体,
但我又认出:
 这是令人作呕的颂歌,
 歌颂好战的波斯王的
 寓言和传说;
我也听够了那些胡说八道,
 说什么神圣的战争
 和古老的强国。
它给跋扈的小人权和势,
 却蹂躏、屠杀正直人当作乐事!
我象挤一个熟透的果子,
 揭穿英勇汗王传说的本质,
我突然在远方看到:
 血流成河,
 像山一样高的腐烂的尸体。
我的视线
 像密兹那[1]一样
 在万籁无声的寂静中
 碰上了古老的沙查。[2]
像在梦中,
 像在折磨人的恶梦中,
 我登时听见了
 酒杯的碰击声……,
喂,聪明人!
 你叨叨不休重复着老一套的谎言,
 你整天缀补那漏洞累累的虚构荣誉。
但在你的作品中
无论哪—篇
也找不出
祖国依靠的人;
他们的劳动
 创造了有雉堞的堡垒。
        武器
        教堂
        鞋子
        马具
他们的尸体,
 几百年来有好几尺厚,
 腐烂了,
 垫高了地面。
再不要说
 那些王宫酒宴的故事,
 那些凶手和殉难者的谎话。
看看吧:
 在你的脚下——透过荒草和骨灰,
 遍地都可看到死者的骷髅。
就是这些遗迹,
 述说着那些炽烈的战斗、
 述说着死亡和残废。
这些骨灰,
 这些髋骨的碎片,
  这一堆堆的脊骨!……
就是他们,
 昔日的千百万真正英雄
 他们的功绩没有流传青史。
关于他们,
 关于他们无数的英雄行为,
  应该调好弦;
  用崭新的另一种调子来歌唱!
他们的永世荣誉,
 比起那些刚愎自用的将军,
 更加光荣,更值得吟颂。
在他们的头上,
 狭长弯曲的战刀,
 至今仿佛
 仍然发着响声。
就是那些人,
 他们奋发出澎湃的力量,
 冲毁了
 不可逾越的境界。
就是那些人,
 终年积雪的山岭,
 也不得不给他们让路。
就是那些人,
 有的步行,有的骑马,
 沿着峡谷的小径,
 滚滚地涌向巴南山隘,
为了奔向理想的世界,
 他们甚至牺牲,
 也心情愉快,
 视死如归!
我看见:
 一队队阿利安人,
 穿过哈依别尔峡谷,
那坚强的信念和无畏的勇敢,
 引导着他们
 穿过崇山峻岭,
 勇往直前!
大马车转动的轧轧声,
 仂佛雷鸣,
 脚步踏在陡峭的石阶上,
 如同雪崩,
但是在他们的眼睛里,
 在那满是皱纹、威风凛凛的脸上,
 呈现出对家园的遐想……
喂,聪明人!
对于你,
 那些无名英雄的遭遇,
 就是过眼烟云。
但是在许多世纪里
 是他们首次用激动人心的话语,
 给我们点燃起启蒙的火炬。
丢掉你那些美丽的故事吧,
 哪怕是丢掉一次,
 你睁眼看一看瓦砾废墟,
 看一看那些普通的坟墓:
这就是那个时代的真正现实,
 是千百万无名英雄的事迹,
我亲眼看见:
 在节日的粉红色的彩牌下面,
 荣誉蒙上了缭绕的蓝色烟雾。
若干世纪来,
 像一串彩色的灯笼一样,
 高悬着
 帝王领主的遗象。
老实说,
 只要我吹一口气,
 那些遗象
 就会象黎明前的薄雾一样消失!
为什么
 你硬说只有帝王们才有——
   财富
   勇敢
   和永恒的真理?
事实是只有人民,
 才是生活的真正创造者,
 只有一首歌,
 能流传永世:
锤子、犁头和截刀,
 在不倦地唱着这首歌,
 唱着普通的人民。
而你反复吟唱的花环一般的名字,
 和历史上那些金黄色的偶象——
只不过是时代前进中脚步扬起的一丝灰尘,
 只不过是深渊上面的几个泡影。



注释
密兹那巴:三角形骨制小片,用来弹奏古乐器沙查。
沙查:一种带弦的古乐器。

说明:倒数第五、六句,“唱”原译为“歌唱”。



 两条道路



那条遥远的道路,
几百年前已经消失,
它曾给人们揭开过
  天地的秘密。
可是人们找也是白找,
因为那些勇敢而有远见的人
并没有留下他们的足迹,
  指点人民走上这条道路。

那条遥远的道路
笼罩着烟雾,使人扑朔迷离,
意志薄弱的人
  灰心丧气。
但是千百万双顽强的手
充满着无穷尽的精力,
在险峻的峭壁中,
  开辟一条新的道路。

那条遥远的道路,
如今已留在一边,
然而在新的道路上,
  闪耀着越来越明亮的指路火光。
谁要不再漠不关心,
能够勤勤恳恳,
那他就是坚强的人,
  在我们的时代,永远不会迷失方向!


来源:《印度 巴基斯坦 缅甸和平战士诗选》,上海外语学院四年级同学集体翻译,上海文艺出版社1959年6月第1版