领导阶级
给《不妥协报》社长艾尔莱斯·沃冈① 铺天盖地的一阵流星, 潮水般倾落在这地球, 我们社会的领导阶级 呜呼哀哉,一个也没留。 把我们领得走投无路的 那些肥肥瘦瘦的当权者, 已统统去西天当头头…… 而地球,却照样转动不休! 他们不在了!怎么办? 让我们向谁下跪屈膝? 从前国家霸占着一切, 我们的思想也由他们代替! 没他们,绵羊怎能吃草? 谁来牵爱情的缰绳? 怎么!连个乡警也没有! 而地球,却照样转动不休! 秃头说教家们都哪里去了? 他们代代相传、世袭罔替, 为了挽救这个社会 曾通过多少野蛮的法典法律! 无产者,你再也听不到 冗长的演说,像浑浊的水, 从议会的龙头里不停地流…… 而地球,却照样转动不休! 怎么!再也没有资本家! 再也没有骗子把我们欺诈! 那些家伙专门放债食利, 并且一向受法律的包庇! 怎么!劳力者和劳心者 不再受秃鹫的利嘴啄食! 罗特希尔德的钱柜空无所有?② 而地球,却照样转动不休! 欧洲再没有外交官 把条约签了毁,毁了签, 干那珀涅罗泊式的的活计;③ 勋章和纹形绶带也都不见。 早已厌恶了陈腐的谋略 和种种欺人诺言的人民, 正用电报把友爱的心声频传…… 而地球,却照样转动不休! 荣耀一时的将领们在哪里? 他们打仗不行吹的倒挺欢, 他们擅长有条不紊的撤退, 虽不能得胜也不致命丧黄泉。 再不会有引起内战的政变 血染我们工人区的土地。 不要军队也能天下平安…… 而地球,却照样转动不休! 再没有胖教士,再没有教皇, 甚至圣堂杂役也没有一个; 人们再也遇不到普立阿波④ 身穿乞食僧袈裟进行勒索。 奇祸也毁灭了罗马教廷, “记过簿”再不能把人奈何, 从此理性占据了上帝的宝座! 而地球,却照样转动不休! 地球在转动,而且更加肥沃, 不那么劳累便得享有丰足的生活。 在收益不断增加的广阔麦田, 云雀的歌声也分外快乐。 没有老板,工作全凭自觉, 在工余安适舒畅的闲暇里, 人们的内心都充满着诗歌, 而地球,却照样转动不休! 张英伦 译 |