中文马克思主义文库 -> 参考图书·左翼文化 -> 阿尔贝蒂诗选

十三道条纹和四十八颗星

加勒比海之歌
1936年


难道我们这千万人要用英语说话吗?
         ——鲁本·达里奥



纽 约

    ——从“不来梅号”轮船看雾中的华尔街


有个人,醒来的时候,觉得
浓雾似乎特别小心地掩盖着罪行。

从那边,
从那边显出了,
一阵使人目眩的石油之雾,
里面是变成了现金数字的远方的大片油田,
整整齐齐地堆积在秘密的百宝箱里,
保藏在笨重的、深沉的、寸步难移的保险柜里,
保险柜比尚未勘探的油井还深,
这些百宝箱放在那边,
这些保险柜放在那边,由无名的
看不见的、暗黑的、被剥削的、无依无靠的
苍白的人们,把他们堆积起来。

是我,是我醒来的时候,明白到,
知道,那天清早的摩天大楼到底是什么东西,
它们恰像雾中一列列垂直的特别快车,
是我,是我醒来的时候,一面听着,一面看着。

从那边,
从那边显出了:
一大堆碰击作响的、筋疲力尽的、潮湿的、烧得乌黑的人骨,
这些骨头来自伤心惨目的矿坑,
一捆捆的甘蔗轰然倒塌,发出抗议的声音。
咖啡和烟草满地散放,
一切都蒙上了一层浓厚的石油之雾,
蒙上了一阵炽烈的石油焰火,
上下左右都是无边无际的石油潮汐。
是我,我已经醒了,正在入港,探头观望雾景,
我看到,罪恶已经化身为开了窗子的岩石,
如何在扩大,在伸张,
伸到了不可思议的高处,
看到了它直耸云端。
是我,我已经醒了,一面听着,一面看着。

从那儿,
从那儿出现了一个气息污浊和充满煤烟的呼声,
它劝人去进行处心积虑的掠夺,
它与启碇向别国岛屿驶去的轮船马达声混成一片,
轮船全副武装,往别人的天空下钻。
这个呼声和荷枪实弹的雇佣兵的喊声连在一起,
他们布满了人家的码头,
布满了长着棕榈树的平原,
布满了刀斧所开辟的像胳膊和头发一样挺立的森林。
从摩天大楼上面,像流水一样流下海里,
彼此碰撞,发出响声,
出现了尼加拉瓜,
多米尼加,
海地,
浑身上下是它们海岸受到干涉而留下的血渍,
呼应着那买来的维尔京群岛[1]的呼叫声的,
还有古巴的咆哮,
墨西哥的,
巴拿马的,
哥斯达黎加的,
哥伦比亚的,
波多黎各的,
玻利维亚的,
委内瑞拉的怒吼……
一切总是蒙上了一层浓厚的石油之雾,
上下左右都是无边的石油浪潮。
是我,是我在浓雾中听着,
看到了更多的东西,看到了这一切。

纽约,华尔街,鲜血的银行,
被污血所腐蚀的黄金肺脏,
这只蜘蛛用自己的爪子,
冷酷地为别国人民织出死亡的罗网。

从你的保险箱里,放出了伪装的
口谈和平、手在抢掠的大使,
丹尼尔斯、卡弗里[2]等等,他们是
可靠的手枪,是受雇于你的匪帮。

自由神,你的自由神!她成了废物,
贪财卖身,堕落为娼,她的影子,
悄然降临到港口码头上,
零沽出售自己昔日的丰姿,早年的声望。

你的恐怖外交,甚至打算
到别的星球去实行武装干涉,
把鲜血淋漓的地区,建立在
众星回旋、积雨未降的天堂。

但是那些奄奄一息的民族,
他们的脉搏仍在美洲跳动,
他们在雾中用我同样的语言向我叫喊,
暗中准备着你终将崩溃的灭亡。

总有一天,你的十三道横的条纹
和你的四十八颗白的星,
将要在一阵正义的
自由的石油烈火中焚烧精光。





[1] 维尔京群岛——在小安的列斯群岛以北,美国的殖民地。

[2] 丹尼尔斯(Daniels)与卡弗里〔Caffery〕,均当时美国驻拉丁美洲国家的大使。





上一篇 回目录 下一篇