中文马克思主义文库 -> 参考图书·左翼文化 -> 米格尔·埃尔南德斯《人民的风》(1937)

8.我召唤青年



十五岁和十八岁,
十八岁和二十岁……
我要在赋予我的战火中
去完成我的年龄,
如果我的时刻
未满十二个月就引起轰动,
我将在地下将它们完成。
我要留下的
是太阳的记忆
和勇敢者的名声。

如果每个
西班牙青年
都有这样的语言
回响在他们最清晰的齿间:
如果西班牙的青年,
用统一的绿色的动力,
举起他们的棍棒,
伸展他们的肌肉
与那些妄想将西班牙
据为已有的狂徒对抗,
那将是大海
用无止境的手臂
以强有力的永恒的浪花
将清澈的人民
那几匹粪便的马
抛到永远沉默的沙滩上。
[这几句怀疑译错了……吴注]

倘若熙德①重来挖掘
那些依然在伤害
尘埃和思绪的尸骨,
他前额上的山岗,
心灵中的轰响,
那天下擦拭不净的利剑,
举世无双,互相交织的荣誉
在它的阴影上:
当他看到德国人
对西班牙的企图,
意大利人
对西班牙的妄想,
摩尔人,葡萄牙人,
将沾满无辜鲜血的
残酷和罪恶的星座
嵌刻在我们的天上,
他会跨上狂奔的骏马,
满怀苍天的愤怒
横扫敌机
像收割庄稼一样。

在雨水的爪下,
沐浴着夜晚的露滴
和太阳的光芒,
西班牙当之无愧
对奴役英勇不屈的起义者
扎下了营帐,
光明将他们追随,
圣栎树为他们歌唱。
在沉重的担架上
一些伤员在死亡,
多么清澈的西风
吹拂着他们的脸庞,
一缕缕曙光
将他们的双鬓照亮。
像黄金在安歇,
白银入梦乡。

他们到了战壕
并发出坚定的誓言:
“我们在这里扎根,
休想将我们驱赶!”
死神都感到骄傲
有他们在自己身边。

然而在漆黑的角落,
在最黑暗的角落里,
谁在为牺牲者哭泣,
是母亲,曾将他们哺育,
是姊妹,曾为他们浆洗,
是洁白的新娘
现在已穿上黑色的丧服
拖着高烧的身体;
是神志不清的遗孀,
心胸开阔的妇女,
书信和照片
表现了她们的忠贞,
多少无声的泪水,
多少失去的娇艳,
多少遍看又不敢看,
双眼已望穿。

西班牙的阳光青年:
带着英雄骨骼的喃喃细语,
度过时间并留在
它的长河里面。
将你的骨骼撒在田野,
将力气
撒在油橄榄
和灰色的山峦。
请在山地闪光,
让恶人灭亡,
要敢于面对枪弹,
伸展开大腿和肩膀。

青春若失去勇气,
鲜血如不流淌,
既不是青春也不是鲜血,
既不会开花也不会闪光。
出生即被战胜的躯体,
灰溜溜地失败并死亡,
哪怕能活上一个世纪
也出生便是残阳。

青年永远是动力,
青年永远是凯旋,
要拯救西班牙
就取决于她的青年。

宁愿和步枪一起死去,
也不愿被赶出自己的土地,
不愿被人羞辱,
不愿遭人唾弃,
不愿在人民留下的骨灰中间,
无可奈何地
被人拖来拖去,
让我们痛苦地高呼:
啊,西班牙,我生在这里!
啊,这里就是我的葬身之地!



① 熙德是西班牙的英雄,史诗《熙德之歌》中的主人公。





上一篇 回目录 下一篇