中文马克思主义文库 -> 参考图书·左翼文化 -> 《鲍狄埃诗选》

《少年诗神》(1831)


请再拨动你的琴弦

  给德·贝朗瑞先生①的歌


怎么,贝朗瑞,你巳打算引退?
难道岁月已使你的歌声衰微?
难道你没看见卑鄙的小人,
又在王宫里阿谀献媚?
他们重建起偏见的殿堂,
还想把我们套上枷锁问罪。
接受我们的请求吧,法兰西期待着你,
请再拨动你的琴弦,诗圣贝朗瑞!

难道你没看见伟大三日②的弟兄们,
如今缺衣少食,在失业的道路上徘徊?
他们从未干过杜班③的勾当,
十字勋章也从不为他们准备。
为了使骁勇之星④失去光辉,
勋章只奖给追名逐利之辈。
安慰一下那些受屈的勇士们吧!
请再拨动你的琴弦,诗圣贝朗瑞!

难道你没看见在华沙城郊,
雄鹰的保卫者已岌岌可危?
昔日他们曾为我们出生入死⑤,
如今他们孤军奋战⑥,热血遍洒城垒。
啊,自由之树,你竟倒压在英雄身上,
而你的浓荫本应将他们护卫,
波兰人只落得死无葬身之地,
请再拨动你的琴弦,诗圣贝朗瑞!

振作起来,在那光芒四射的拉依⑦城旁,
丽丝⑧已向你献上玉液琼浆。
请再向你的祖国投去一瞥,
爱情放光辉,美酒诱人醉。
自由离开我们时连连叹息⑧,
孩子们迟迟不为她报仇,使她伤悲。
快拿起你讽刺的长鞭,
请再拨动你的琴弦,诗圣贝朗瑞!


黄晋凯译




① 贝朗瑞(1780—1857),法国资产阶级革命民主主义诗人。著名的民歌歌手。王政复辟时期,他的民主主义诗歌在民间广泛流传,影响很大。

② 伟大三日,指一八三○年七月二十七日至二十九日巴黎人民推翻波旁王朝的武装起义。

③ 安得烈·杜班(1783—1865),法国资产阶级最卑鄙的政客典型。此人投机善变,朝秦暮楚,任何一个朝代他都卖身投靠。

④ 指十字勋章。

⑤ 雄鹰是拿破仑帝国旗帜的主要标志。一八九五年,波兰被俄、奥、普三国瓜分,波兰民族解放运动的活动家把解放波兰的希望寄托于拿破仑对俄、奥、普战争的胜利,所以组织波兰人的志愿兵团参加法军作战。鲍狄埃这两  句诗即指这一历史事实。

⑧ 沙皇俄国以武力镇压波兰人民的起义,法国坐视不救,受到广大人民群众的谴责。

⑦ 拉依,法国旧区划尚帕涅省的一个城市,以盛产优质葡萄酒(即香槟酒)闻名。

⑧ 指当时的民间诗歌组织“丽丝歌社”。

⑨ 七月王朝金融贵族的统治,粉碎了鲍狄埃在七月革命中对“自由”的幻想,所以诗中写道“自由离开了我们”。




上一篇 回目录 下一篇