中文马克思主义文库 -> 参考图书·左翼文化 -> 《鲍狄埃诗选》

唐吉诃德



西班牙的盖世英雄唐吉诃德①,
路见一名带枷锁的苦役犯,
他手持长矛上前去解救,
桑丘②却不愿同他一起干!
看守窜逃,那崇高的狂人
帮助那受害者挣脱了锁链。
桑丘·潘萨开言道:“先生,
让他戴他的锁链,不要管!”

“桑丘好友,这是我的职责,
这年迈的苦役犯是个苦力,
好比一件磨损生锈的工具,
能得到的工资寥寥无几。
金钱,这没心肝的阔老板,
用完就把他扔进废铁堆里!”
桑丘·潘萨开言道:“先生,
让他戴他的锁链,不要管!”

“学堂里的那个小苦役犯,
桑丘,我也要搭救和保护,
他咽下肚去的所谓知识,
全是迂夫子们吐出的废物。
他的头脑只会死记不会思索,
活象一本涂满墨迹的笔记簿。”
桑丘·潘萨开言道:“先生,
让他戴他的锁链,不要管!”

“兵营里的苦役犯,你也出来!
你的理智是一个子弹匣,
你的良心是一支短筒枪,
你的身体不过是个枪架。
为让你们干那杀人的行当,
人家把你们在弹模里熔化!”
桑丘·潘萨开言道:“先生,
让他戴他的锁链,不要管!”

“还有你,看守圣器的苦役犯,
赶快脱掉道衣还俗为民!
修道院里长期阴郁的生活,
使你身上长出迷信的霉菌。
罗马教廷象淋巴结核患者,
传播着中世纪的瘰疬病!”
桑丘·潘萨开言道:“先生,
让他戴他的锁链,不要管!”

“特别是你,不幸的女人,
举世无双的杜尔西内亚③姑娘
你在术士的愚弄下叹息,
你在巨人的欺凌下哀伤。
从今后你永远摆脱那肮脏的锁链,
为了你,我要把世界解放。”
桑丘·潘萨开言道:“先生,
让他戴他的锁链,不要管!”

唐吉诃德,你这骑士之花啊!
(我遐想着,不禁自言自语)
别听你胆小侍从的鬼话,
向着庞然大物勇敢进击!
因为直到那一天,你用利剑
完成了伟大史诗般的业绩,
桑丘·潘萨还会说:“先生,
让他戴他的锁链,不要管!”



一八六九年作于巴黎
陈宗宝 译



① 唐吉诃德是西班牙作家塞万提斯的长篇小说《唐吉诃德》的主人公。鲍狄埃在这里借用了这个形象,并赋予它新的含义。

② 桑丘是小说《唐吉诃德》中唐吉诃德的侍从。

③ 杜尔西内亚是小说《唐冑诃德》中唐吉诃德理想的情人。




上一篇 回目录 下一篇