中文马克思主义文库 -> 参考图书·左翼文化 -> 《鲍狄埃诗选》

她并没有死亡

    给在“流血的一周”后的幸存者


他们将巴黎公社杀害,
  用的是多管炮和步枪,
他们把公社和它的旗帜
  在泥土中深深埋葬。
这一帮肥猪般的刽子手,
  他们自以为手段高强。
  尽管这样,
  尼古拉①,
公社并没有死亡!

象苹果被人从枝头打掉,
  象草场被人用镰刀割平,
那些残酷的凡尔赛分子,
  屠杀了至少十万人民。
看,十万人都被杀害了,
  最后的结果又是怎样?
  尽管这样,
  尼古拉,
公社并没有死亡!

他们枪杀了我们的瓦尔兰,
  杜瓦尔、米里哀尔、弗路朗斯,
费雷、里果②、托尼·穆瓦兰,
  墓地上葬满我们的烈士。
他们以为砍断了她的胳膊,
  动脉里的血液已经流光。
  尽管这样,
  尼古拉,
公社并没有死亡!

他们用尽了强盗的手段,
  满指望可以一手遮天,
甚至在病院的床上,
  他们也下毒手杀死伤员。
染红了床单的鲜血
  从大门下面往外流淌。
  尽管这样,
  尼古拉,
公社并没有死亡!

这些新闻记者既是特务,
  也靠造谣和诽谤吃饭,
为了侮辱我们神圣的坟墓,
  他们到处散布恶毒的谎言。
他们满嘴喷吐着毒液,
  小仲马⑧和马克西姆·杜康④。
  尽管这样,
  尼古拉,
公社并没有死亡!

达摩克利斯的斧头⑤
  在他们的头顶上高悬。
举行瓦莱斯葬礼的日子,
  他们就是这样失魂丧胆。
我们骄傲地聚在一起,
  为英勇的瓦莱斯送葬。
  这再一次证明,
  尼古拉,
公社并没有死亡!

这一切向战士们证明:
  皮肤晒黑的玛利亚娜⑥,
她胆量惊人,英勇无畏,
  现在应该高呼“公社万岁!”
这一切向所有的叛徒证明:
  只要这样继续下去,
  用不了多少时光,
  他们就会明白:上帝啊,
巴黎公社并没有死亡!


一八八六年五月于巴黎
吴敏霞 译





注:本诗最初于一八八五年五月发表在《社会问题》杂志第四期。显然是为纪念巴黎公社十四周年而作。原诗共分九段·后来正式收入诗集时,改为七段,下署“一八八六年五月于巴黎”。

① 尼古拉是一个普通人名,这里是泛指。

② 里果(1846—1871),医科大学学生,巴黎公社委员。他担任过公社检察官、社会治安委员会委员、公安代表等职,一八七一年五月二十四日被凡尔赛分子枪杀。

③ 小仲马(1824—1895),法国资产阶级作家,凡尔赛分子,曾恶毒攻击巴黎公社。

④ 马克西姆·杜康(1822—1894),法国资产阶级作家,曾著书辱骂巴黎公社。

⑤ 据古希腊传说,达摩克利斯是西西里岛东岸叙拉古城邦的国王迪奧尼修斯(公元前405—前367)的宠臣。他无止无休地奉承迪奥尼修斯为最安乐幸福的人。有一天迪奧尼修斯对他说,那么你就自己体验一下吧。这天,达摩克利斯在宴席上大吃大喝,正在得意忘形之际,猛抬头看见自己头顶上正悬着一支利剑,只用一根马鬃悬在半空中,不觉大吃一惊。因此,“达摩克利斯的剑”成为典故,比喻“祸在旦夕”或“岌岌可危”。此处指无产阶级波澜壮阔的斗争威胁着资产阶级的生存,所以诗人把“利剑”换成了“斧头”。

⑥ 法国人将象征法兰西共和国的女神称为玛丽亚娜。此处指法国革命人民。




上一篇 回目录 下一篇