中文马克思主义文库 -> 参考图书·左翼文化 -> 斯米尔宁斯基诗文集

维苏威的暴动



抱着极大的忍耐和希望,
经历了暗淡的几世纪,
维苏威挺然地站着,
向高高的苍空凝睇,
巨大的胸膛迸发了怒气。

当清晨,在石头的胸前,
在山岩上,尽自沉思默想,
垂下了秋天的云雾,
蜿蜒地飘向遥远的地方,
它的心也跟着飘荡。

邦贝[1]在辉煌的夜晚欢宴,
充满了荒淫和喧哗,
维苏威抬起了它的头,
忿怒不息地从胸中迸发,
一会儿它却终于静下!

不吉之夜,从石头的胸中,
它吐出了沉重的呻吟,
立刻在欢乐的厅堂上,
响应着恐怖的回声,
扰乱了他们的高兴。



在放荡的宴会里,
沉没了这狂欢之城,
在沉醉的厅堂上,
满是美酒和荒淫。

这些大理石柱子
知道一切的恶事——
欢乐在它们上面
不息地将罗网编织。

在夜晚,在竞技场上,
斗士们挥着刀剑,
咒诅着他们的兄弟,
说着恐怖的语言。

在场的那些观众
是那么喜笑颜开,
看,那匹贪婪的狮子,
任意地舐着人血。

已经画了黑的标记,
在柔软的紧身衣上——
在这些观众头顶,
有巨人偷偷地躲藏。



这可怕的巨人发怒了,
他全身闪耀着电光;
一道冷流混乱地吹着,
恐怖地摇动了厅堂。

维苏威象雷轰一样地
摇动着这坚强的石头城,
那时,无名的颤抖突然起来,
象挨家挨户被逐的客人。

“维苏威!维苏威!”同声惊呼着,
男男女女都吓得苍白、昏晕。
“维苏威!维苏威!”死亡的恐怖
冰结了这些轻率的人心。



爆发了恶意和忿怒,
维苏威在紫光中闪耀,
敞开了它的火焰的子宫,
它倾泻着预言和神秘,
恨恨地颤抖着说道:

“不敬的讥笑和逼人的耻辱,
在我肩上压了几百年,
你们,满身灰土的山谷的孩子,
却在花园里寻欢作乐,
在罪恶和芳香中欢宴。

“在浮华的宴会和酒会里,
永不停下杯子的玎玲;
姑娘、贵族和拜偶象的人们
都以他们的可恶的行为
嘲笑我的永不苏醒的梦。

“你们知道,你们养活了自己,
由于我的虚怀若谷的胸膛:
五谷和林荫路上的玫瑰,
还有罪恶的源泉——你们的肉
和在欢宴中流着的酒浆,

“傻子们,我胸中有多大力量,
然而我却成了你们的奴隶;
产生于平原上的你们
不知道怎样的是高峰,
也不知道我的喊声的威力!

“在灰烬和火中,我发怒了,
我要将崇拜的偶象变换;
不再望着这死亡的厅堂,
我要热烈地围住你们,
燃起我的胜利的火焰!”



石头的顶上喷出了鬼影似的熔岩,
象是金黄、血红的旗帜,——它扭动、倾泻
那巨人在黑烟和灰土之中卷着,
街道、广场、建筑都在黑暗中碎裂。

远远的电光闪耀着多采的火焰,
吹来了灰土、雷声、烟雾和蒸汽,
脸色苍白的人群都向城门跑去,
逃奔着、聚集着,没有安慰,只有哭泣。

柱子大声地倒下,燃烧起来的建筑
呻吟着、嘶叫着,撒播着千万的火星;
黑暗越来越浓了,下着石头的雨,
火山在火焰的光辉中恶意地轰鸣。

这毁灭的节日,这无人的城市,
残忍的死亡在繁华的厅堂中漫步,
看,吐火的熔岩轰鸣着、闪耀着,
那巨人撒播着毁灭,发泄它的忿怒。



在紫色的、荒凉的街上,
汹涌着火焰的波浪;
炽烈的熔岩滚滚奔流,
冒着烟了,黑色的新妆。

黑烟中透出了大火,
照耀着红玉似的光芒;
震耳的声音,绝望的呻吟,
不久就没有一点声响。

千万人叫喊着、忍受着,
他们沿着了海岸经行,
大海狂怒地呜呜着,
在他们前面汹涌、奔腾。

在他们后面,维苏威
显示它的大火的威严——
倾泻着熔岩的狂流,
闪动着迷人的火焰。



吓人地穿过那广漠的黑暗,
维苏威光荣地怒号,
它逮住了这城市,猛烈地屠杀,
喷吐着火红的波涛。

一切的建筑合砰然地倒下,
火流在上面倾泻,
在无星之夜的黑暗的窟窿里,
最后的呻吟渐渐熄灭。


1920年11月

 



注:维苏威火山在意大利南部那坡里城附近,是欧洲大陆上唯一的活火山,高1186公尺。它曾于公元79、1631、1822、1872、1906、1944等年喷火。本篇描画了维苏威的爆发,深刻地象征着被压迫人民争取解放的斗争。

[1] 公元79年8月24日维苏威火山爆发,邦贝(即庞贝)和赫鸠雷尼恩二城同被火山灰掩埋,十八世纪以后始行发掘。





上一篇 回目录 下一篇