约萨哥仑,人民的队长M.阿尔托拉格尔 大风在你的翼下盘旋, 发动机在你的耳朵里怒吼, 从这儿,你听见了咒诅暴徒的声响: “保卫祖国,保卫西班牙,保卫人民”的呼声! 啊,你,人民的队长, 孤寂地翱翔于空中, 当你俯身下瞰时,你一定会满心悲愤。 你看一看吧,这些你所爱的江河与你所热知的原野, 你纵使是铁石心肠,恐怕也要泫然流泪! 在农夫的田野里再也看不见金黄的稻子, 在葡萄园旁边只是一片荒芜!…… 叛徒们的手搅乱了我们的田园, 河水里泛滥着人民的鲜血。 啊,约萨哥仑,请你要认清下界: 虽然你冲上了云层—— 你要注意意大利人,哥特人,摩尔人的巢穴。 你要去扫荡那地狱的王庭。 但是回头来看一看吧,这初起的朝阳, 看一看我们哟,你的忠诚的伴侣, 在山谷与农村,在市街与田野, 人民都在麇集着,高举着旌旗, 他们在高声发着誓约: 西班牙不会灭亡,西班牙不会屈膝! 只要你不怕死神的呼唤,完成你历史的使命! 队长哟,这就是人民的呼声,你听,你听! 大风已在你的翼下停吹。 不管是死在欢迎,你还是去如飞隼。 你自己连同那机身,就是唯一的武器, 我们眼看着你毁了,当你在投击敌人。 啊,约萨哥仑,人民的队长, 我不会替你写成一首忧愁的挽歌, 我只愿你的威名正如一团怒火, 燃烧起人民的作战的热情。 我们在挖掘战壕,受着你的精神鼓舞, 我们誓为你复仇,这是我们的任务。 当摩尔人已经死了,哥特人已被遗忘, 当罗马人已经逃了,奸贼已经腐烂, 但是人民啊,永远会歌颂着你的美名。 |