中文马克思主义文库 -> 参考图书·左翼文化 -> 〔塞内加尔〕大卫·狄奥普《锤击集》     chm电子书下载

Coups de pilon

by David Diop (1927-1960)

  这本中译诗集或写为《鎚击集》、《槌击集》。又有《杵声咚咚》、《木杵的打击》等译名。末五首是另外收集的。
  大卫·狄奥普(1927—1960),塞内加尔诗人。生于法国南部的波尔多,父亲是塞内加尔医生,母亲是喀麦隆人。童年曾在塞内加尔和喀麦隆生活过,后侨居法国。50年代又回到非洲,参加民族解放运动,曾在达喀尔和新独立的几内亚等地做过中学教师和校长。1960年在达喀尔附近因飞机失事遇难。
  1948年,由桑戈尔编辑、在巴黎出版的《非洲及马尔加什法语新诗集》收录了诗人的早期诗歌五首。1956年发表《锤击集》。他善于把非洲民歌的词意反复和双韵法运用于现代自由诗,写出非常尖锐的政治诗,是现代非洲“抗议诗歌”的杰出代表。

 

《锤击集》

〔塞内加尔〕大卫·狄奥普

张铁弦等译,作家出版社1964年6月


  • 非洲    【附周国勇、张鹤译本】
  • 枷锁的未日 【附蔡汀《即将挣断的枷锁》】
  • 变节者
  • 波浪
  • 以上张铁弦译
  • 同志们,请你们听一听……
  • 母亲
  • 致诓骗者
  • 一切都失掉的人
  • 白人对我说……
  • 在你的身旁    【附周国勇、张鹤译本】
  • 时刻
  • 以上金满成译
  • 受不了呵,穷苦的黑人!
  • 反抗暴力
  • 以上金志平译
  • 信念
  • 田漱 译
  • 兀鹰        【附一之的译本】
  • 沈大力 译
  • 痛苦的时刻   【附铁弦、闻一的译本】
  • 李威 译

  • 和殖民主义者作殊死的斗争
  • 江森 译
  • 自由
  • 沈大力 译
  • 呼唤
  • 沈大力 译
  • 不!
  • 闻一 译
  • 献给一位黑色舞蹈家
  • 周国勇 张鹤 译
    〔附录〕读《锤击集》(李野光)


    感谢 吴季 录入